Чомусь...
Перевод с украинского
стихотворения Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/12/28/4121
Слеза мне льдинки растопила
декабрьских корок...
Я только дважды позвонила,
хотелось...сорок...
Хотелось спрятать мне в словах
и боль, и радость...
Хотелось жадно целовать
твой лёд и сладость...
Одна, но всё же откупорю
бутыль с шампанским...
Поразмышляю и поспорю
о нашем, Датском...
Тужу - ты встреч не избегай,
звони - нетрудно...
Пришёл бы , мой холодный Кай,-
пусть ниоткуда...
В мой полусон, как обитанье,
в полупустыню...
Слова любви и покаянья -
слова простые...
стихотворения Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/12/28/4121
Слеза мне льдинки растопила
декабрьских корок...
Я только дважды позвонила,
хотелось...сорок...
Хотелось спрятать мне в словах
и боль, и радость...
Хотелось жадно целовать
твой лёд и сладость...
Одна, но всё же откупорю
бутыль с шампанским...
Поразмышляю и поспорю
о нашем, Датском...
Тужу - ты встреч не избегай,
звони - нетрудно...
Пришёл бы , мой холодный Кай,-
пусть ниоткуда...
В мой полусон, как обитанье,
в полупустыню...
Слова любви и покаянья -
слова простые...
Метки: