Сонет Шекспира 86 - Was it the proud full sail of

Его ли стих на гордых парусах
Летит к тебе - бесценному трофею,
Мой разум превращая в саркофаг,
Где мысль, едва родившись, сразу тлеет?

Его ли дух, обученный писать
(Как смертные не пишут)духом ночи,
Мои стихи заставил замолчать?
Не он и не другие духи точно.

Ни этот дух, ни даже их союз,
Не могут праздновать свои победы,
Нет, перьев их я вовсе не боюсь -
Не их искусство мне приносит беды.

Но облик твой, живя в стихах других,
Мой обессилил одинокий стих.
----------------------------------

Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all-too-precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew?
Was it his spirit, by spirits taught to write
Above a mortal pitch, that struck me dead?
No, neither he, nor his compeers by night
Giving him aid, my verse astonishnd.
He, nor that affable familiar ghost
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors, of my silence cannot boast;
I was not sick of any fear from thence;
But when your countenance filled up his line,
Then lacked I matter, that infeebled mine.

---------------------------------------------

адрес фото: http://esenin.ru/forum/viewtopic.php?p=93549&

Метки:
Предыдущий: Любовь это жизнь
Следующий: Хуго фон Хофманнсталь. Баллада внешней жизни