Есенин Сергей. Перевод на белорусский
Сергей Есенин
Заметался пожар голубой,
Позабылись родимые дали.
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
Был я весь как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз златокарий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Поступь нежная, легкий стан,
Если б знала ты сердцем упорным,
Как умеет любить хулиган,
Как умеет он быть покорным.
Я б навеки забыл кабаки
И стихи бы писать забросил,
Только б тонко касаться руки
И волос твоих цветом в осень.
Я б навеки пошел за тобой
Хоть в свои, хоть в чужие дали…
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
1923
ПЕРАКЛАД:
М?тус?цца блак?тны пажар,
Падзабыл?ся родныя дал?.
Першы раз пра каханне, на жаль,
Заспява?, як зарокся скандал?ць.
Бы? я ?весь як запушчаны сад,
На жанчын ? напо? бы? ласы.
Разлюб?лася крочыць назад -
П?ць з жыццём праз люстэрка сам на сам.
Мне бы тольк? глядзець на цябе,
У вачэй златакараю бездань,
Быць у шчасьц? з табой ? ? журбе,
Каб да ?ншага ты не пабегла.
Рух? плы?ныя, лёгк? твой стан,
Ты бы ведала сэрцам упартым,
Як умее кахаць хул?ган,
З непадкупным як?м азартам.
Я б навек? забы?ся шынк?,
Я бы вершы п?саць зак?ну?,
Тольк? б тонка кранацца рук?,
Валасо? тва?х павуц?ння.
Я б навек? пайшо? за табой
? ? свае, ? ? далёк?я дал? ...
Раз ужо заспява? пра любо?,
То, напэ?на, ? хоп?ць скандал?ць.
07.10.2012
Заметался пожар голубой,
Позабылись родимые дали.
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
Был я весь как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз златокарий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Поступь нежная, легкий стан,
Если б знала ты сердцем упорным,
Как умеет любить хулиган,
Как умеет он быть покорным.
Я б навеки забыл кабаки
И стихи бы писать забросил,
Только б тонко касаться руки
И волос твоих цветом в осень.
Я б навеки пошел за тобой
Хоть в свои, хоть в чужие дали…
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
1923
ПЕРАКЛАД:
М?тус?цца блак?тны пажар,
Падзабыл?ся родныя дал?.
Першы раз пра каханне, на жаль,
Заспява?, як зарокся скандал?ць.
Бы? я ?весь як запушчаны сад,
На жанчын ? напо? бы? ласы.
Разлюб?лася крочыць назад -
П?ць з жыццём праз люстэрка сам на сам.
Мне бы тольк? глядзець на цябе,
У вачэй златакараю бездань,
Быць у шчасьц? з табой ? ? журбе,
Каб да ?ншага ты не пабегла.
Рух? плы?ныя, лёгк? твой стан,
Ты бы ведала сэрцам упартым,
Як умее кахаць хул?ган,
З непадкупным як?м азартам.
Я б навек? забы?ся шынк?,
Я бы вершы п?саць зак?ну?,
Тольк? б тонка кранацца рук?,
Валасо? тва?х павуц?ння.
Я б навек? пайшо? за табой
? ? свае, ? ? далёк?я дал? ...
Раз ужо заспява? пра любо?,
То, напэ?на, ? хоп?ць скандал?ць.
07.10.2012
Метки: