Лина Костенко. Старый часовщик
Л?на Костенко.(р.н.1930).СТАРИЙ ГОДИННИКАР
Ещё чадили пароходики ужасно
и рылись мы в песке на берегу,-
на рубеже реальности и сказки
стоял тот дом в сиреневом цвету.
Там жил старик. На вид — как граф с картины;
на шее галстук — не такой как все дедЫ.
В трельяже — уникальные графины,
Кристальные, как сон живой воды.
Нам, детям, праздником, улыбкою Фортуны
казалось оказаться в доме том.
Там было всё блестящим и латунным,
сам Аладдин оставил лампу в нём.
А старикан, подобно Калиостро
прецизионное в ладони разместив,
глядел в стекольце будто ястреб, остро
и целился в пружинки и винты.
Валялось время вкруг него навалом,
в окошко птицы пели из кустов,
а он, старик, сидел как за штурвалом -
крутил в руке колёсики часов.
Куда он плыл? Как озеро в морозы
блестел в потёмках старенький трельяж,
все механизмы цокали с угрозой
и кто-то говорил из тьмы: ?Приляжь!?.
Крутил миниатюрные штурвалы
и плыл от пристани былого своего;
и в деревянных рамочках овальных
со стен смотрело детство на него.
Комод трухлявый съел частично шашель,
сиял старинный образ серебром,
душили память и натужный кашель,
и запахи сирени за окном.
Среди миганья маятников медных,
когда тяжёлым басом гул течёт,
над муравейником из цифр, едва заметных,
он тенью был — как старый звездочёт.
Он ходики лечил, приобретённые.
Бег времени сбивался и хромал.
Нам маятник всходил луною полною,
а он тихонько гирьки поднимал.
Перевод с украинского 18.07.14
СТАРИЙ ГОДИННИКАР
Ще пароплавчики чад?ли,наче праски,
ще ми шукали крем’яхи в п?ску, —
на пограничч? д?йсност? ? казки
стояв той д?м за хмарами бузку.
Там жив д?док, що схожий був на графа,
в краватц? чорн?й, не як вс? д?ди.
В трельяж? в?ддзеркалена карафа
була як сон кринично? води.
Усм?шкою дитячо? фортуни
було для нас потрапити в той д?м.
Там все було блискуче ? латунне,
? лампу там залишив Аллад?н.
А той старий, достоту Кал?остро,
щось прециз?йне маюч? в руц?,
дивився в шкельце, наче к?бець, гостро
? поц?ляв у гвинтики й зубц?.
Навколо нього час лежав навалом.
Сп?вали птиц? в шибку ?з куща.
А в?н, старий, сид?в як за штурвалом —
в руках крутив манюньке кол?ща.
Куди в?н плив? Немов стояче озеро,
у сут?нках поблискував трельяж.
Вс? механ?зми цокали загрозливо,
? з п?тьми хтось казав йому: "Приляж!"
А в?н крутив малесеньк? штурвали,
? плив, ? плив... З яко? далини?
Його дитинство в рамочках овальних
дивилося на нього з? ст?ни.
Крихкий комод вив?рчувала шаш?ль.
З куточка сяяв ср?бний образок.
Його душили спогади ? кашель,
? нав?ть той за в?кнами бузок.
У мерехт?нн? маятник?в м?дних,
коли гуд?ла басова струна,
над мурашинням циферок терм?тних
в?н був — як т?нь старого чаклуна.
В?н л?кував годиннички купован?.
Час зупинявся, цокав ? кульгав.
Вноч? нам сходив маятник уповн?,
а в?н тихенько гирку п?дтягав.
Ещё чадили пароходики ужасно
и рылись мы в песке на берегу,-
на рубеже реальности и сказки
стоял тот дом в сиреневом цвету.
Там жил старик. На вид — как граф с картины;
на шее галстук — не такой как все дедЫ.
В трельяже — уникальные графины,
Кристальные, как сон живой воды.
Нам, детям, праздником, улыбкою Фортуны
казалось оказаться в доме том.
Там было всё блестящим и латунным,
сам Аладдин оставил лампу в нём.
А старикан, подобно Калиостро
прецизионное в ладони разместив,
глядел в стекольце будто ястреб, остро
и целился в пружинки и винты.
Валялось время вкруг него навалом,
в окошко птицы пели из кустов,
а он, старик, сидел как за штурвалом -
крутил в руке колёсики часов.
Куда он плыл? Как озеро в морозы
блестел в потёмках старенький трельяж,
все механизмы цокали с угрозой
и кто-то говорил из тьмы: ?Приляжь!?.
Крутил миниатюрные штурвалы
и плыл от пристани былого своего;
и в деревянных рамочках овальных
со стен смотрело детство на него.
Комод трухлявый съел частично шашель,
сиял старинный образ серебром,
душили память и натужный кашель,
и запахи сирени за окном.
Среди миганья маятников медных,
когда тяжёлым басом гул течёт,
над муравейником из цифр, едва заметных,
он тенью был — как старый звездочёт.
Он ходики лечил, приобретённые.
Бег времени сбивался и хромал.
Нам маятник всходил луною полною,
а он тихонько гирьки поднимал.
Перевод с украинского 18.07.14
СТАРИЙ ГОДИННИКАР
Ще пароплавчики чад?ли,наче праски,
ще ми шукали крем’яхи в п?ску, —
на пограничч? д?йсност? ? казки
стояв той д?м за хмарами бузку.
Там жив д?док, що схожий був на графа,
в краватц? чорн?й, не як вс? д?ди.
В трельяж? в?ддзеркалена карафа
була як сон кринично? води.
Усм?шкою дитячо? фортуни
було для нас потрапити в той д?м.
Там все було блискуче ? латунне,
? лампу там залишив Аллад?н.
А той старий, достоту Кал?остро,
щось прециз?йне маюч? в руц?,
дивився в шкельце, наче к?бець, гостро
? поц?ляв у гвинтики й зубц?.
Навколо нього час лежав навалом.
Сп?вали птиц? в шибку ?з куща.
А в?н, старий, сид?в як за штурвалом —
в руках крутив манюньке кол?ща.
Куди в?н плив? Немов стояче озеро,
у сут?нках поблискував трельяж.
Вс? механ?зми цокали загрозливо,
? з п?тьми хтось казав йому: "Приляж!"
А в?н крутив малесеньк? штурвали,
? плив, ? плив... З яко? далини?
Його дитинство в рамочках овальних
дивилося на нього з? ст?ни.
Крихкий комод вив?рчувала шаш?ль.
З куточка сяяв ср?бний образок.
Його душили спогади ? кашель,
? нав?ть той за в?кнами бузок.
У мерехт?нн? маятник?в м?дних,
коли гуд?ла басова струна,
над мурашинням циферок терм?тних
в?н був — як т?нь старого чаклуна.
В?н л?кував годиннички купован?.
Час зупинявся, цокав ? кульгав.
Вноч? нам сходив маятник уповн?,
а в?н тихенько гирку п?дтягав.
Метки: