Бродит осень
Перевод с украинского на русский стихотворения "Блукае Осiнь..." Инны Приходько
Блука? ос?нь тихою ходою,
Торка? пензлем молоде й старе,
Так звично обдарову? красою
Все те, що смерть невдовз? забере.
?, як останн?й раз, берези, клени
Мабуть, у виклик снам минулих зим,
Виплескують красу отак шалено,
Що зупиняють в захват? н?м?м.
Ще день, ще два – й з?б’? холодна злива
Оце буяння незд?йсненних мр?й...
Красуне Ос?нь, ти така м?нлива,
Як ж?нка, в незбагненност? сво?й.
Бродит осень тихими шагами,
Холодом листочки обдаёт,
Поцелует красоту губами,
Что отжило, скоро отомрёт.
И в последний раз берёзы, клёны,
Дарят перед сном своим наряд,
Солнышком осенним опалённым,
Восторгаясь, ласково глядят.
День другой и дождик всё собьёт,
Буйство красоты необъяснимой.
Осень постоянством не живёт,
Женщина порою с ней сравнима.
Блука? ос?нь тихою ходою,
Торка? пензлем молоде й старе,
Так звично обдарову? красою
Все те, що смерть невдовз? забере.
?, як останн?й раз, берези, клени
Мабуть, у виклик снам минулих зим,
Виплескують красу отак шалено,
Що зупиняють в захват? н?м?м.
Ще день, ще два – й з?б’? холодна злива
Оце буяння незд?йсненних мр?й...
Красуне Ос?нь, ти така м?нлива,
Як ж?нка, в незбагненност? сво?й.
Бродит осень тихими шагами,
Холодом листочки обдаёт,
Поцелует красоту губами,
Что отжило, скоро отомрёт.
И в последний раз берёзы, клёны,
Дарят перед сном своим наряд,
Солнышком осенним опалённым,
Восторгаясь, ласково глядят.
День другой и дождик всё собьёт,
Буйство красоты необъяснимой.
Осень постоянством не живёт,
Женщина порою с ней сравнима.
Метки: