Jesus Munarriz. Испания. Ангел

Jesus Munarriz
Espana
Angel


ХЕСУС МУНАРРИС
Испания
АНГЕЛ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Ангелу Гонсалесу

В суровых временах шагал
поэт,
Зачем?
Чтоб оставлять слова
и слово класть на слово,
и видеть свет
в неизгладимом постоянстве,
в шершавости дрейфующего мира,
с надеждой новой воспрянуть,
отчаявшимся вырулить,
не кануть,
стать твёрже,
убеждениям его поверив,
чтоб сократить грядущие потери.
И наступила осень,
нет, весна
со свежими цветов очами,
осталось время наслаждаться
тёплыми последними лучами.
Поэм оставил
много за полвека
и главную идею жизни –
пример достоинства
и чести человека
и беззаветного служения отчизне.

08.10.15

Оригинал из ?Isla Negra? № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Перевод стихотворения Саши Черного Больному
Следующий: Кузги гуллар