Maechtiges Ueberraschen. Goethe
Sonette
Liebe will ich liebend loben,
Jede Form, sie kommt von oben.
1
Maechtiges Ueberraschen
Ein Strom entrauscht umwoelktem Felsensaale,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden;
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gruenden,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale.
Daemonisch aber stuerzt mit einem Male -
Ihr folgen Berg und Wald in Wirbelwinden -
Sich Oreas, Behagen dort zu finden,
Und hemmt den Lauf, begrenzt die weite Schale.
Die Welle sprueht, und staunt zurueck und weichet,
Und schwillt bergan, sich immer selbst zu trinken;
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben.
Sie schwankt und ruht, zum See zurueckgedeichet;
Gestirne, spiegelnd sich, beschaun das Blinken
Des Wellenschlags am Fels, ein neues Leben.
[Goethe: Gedichte (Ausgabe letzter Hand. 1827)
--------------------------------------------------
?Большое удивление? И.В.ф.Гёте
Эпиграф: Хочу Любовь восславить я всей силой. Нас ею Небо щедро одарило.
Удаляется гордый поток от туманной скалы,
К Океану течет и спешит с ним в объятиях слиться.
От земли до земли его синее тело искрится,
Он уходит безудержно в царство сиреневой мглы.
С демонической силою плещет он с рокотом злым,
В своём вихре стирает он скалы, холмы и границы,
И приятно ему с небесами так мало разниться,
И свой кокон белёсый он рвёт, ему формы малы.
Только в брызгах разбившихся волн он теряет полсилы
И, карабкаясь вверх, на скалу, он без устали пьёт,
Но уж сдержан порыв, потеряла всю скорость вода.
До просторов морских утекает поток тот без силы,
А Луна с высоты свет молочный, мерцающий льёт,
Как рождение жизни приветствуют светом всегда. (26.01.2015)
Liebe will ich liebend loben,
Jede Form, sie kommt von oben.
1
Maechtiges Ueberraschen
Ein Strom entrauscht umwoelktem Felsensaale,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden;
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gruenden,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale.
Daemonisch aber stuerzt mit einem Male -
Ihr folgen Berg und Wald in Wirbelwinden -
Sich Oreas, Behagen dort zu finden,
Und hemmt den Lauf, begrenzt die weite Schale.
Die Welle sprueht, und staunt zurueck und weichet,
Und schwillt bergan, sich immer selbst zu trinken;
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben.
Sie schwankt und ruht, zum See zurueckgedeichet;
Gestirne, spiegelnd sich, beschaun das Blinken
Des Wellenschlags am Fels, ein neues Leben.
[Goethe: Gedichte (Ausgabe letzter Hand. 1827)
--------------------------------------------------
?Большое удивление? И.В.ф.Гёте
Эпиграф: Хочу Любовь восславить я всей силой. Нас ею Небо щедро одарило.
Удаляется гордый поток от туманной скалы,
К Океану течет и спешит с ним в объятиях слиться.
От земли до земли его синее тело искрится,
Он уходит безудержно в царство сиреневой мглы.
С демонической силою плещет он с рокотом злым,
В своём вихре стирает он скалы, холмы и границы,
И приятно ему с небесами так мало разниться,
И свой кокон белёсый он рвёт, ему формы малы.
Только в брызгах разбившихся волн он теряет полсилы
И, карабкаясь вверх, на скалу, он без устали пьёт,
Но уж сдержан порыв, потеряла всю скорость вода.
До просторов морских утекает поток тот без силы,
А Луна с высоты свет молочный, мерцающий льёт,
Как рождение жизни приветствуют светом всегда. (26.01.2015)
Метки: