Фридрих фон Логау. Пустое сердце
Friedrich von Logau.(1604 – 1655).Ein enges Hertze
Не поднимая головы,
Кто зрит лишь то, что под ногами –
В том сердце не холодный камень –
Его не сыщете там Вы.
Пустому сердцу не страшны снега и штормы –
Пустое просто не имеет формы!
Вольный перевод со старого немецкого 2.01.11.
Ein enges Hertze
Wer den Himmel wenig acht,
Wer mit Erde saat sich macht,
Hat ein Hertze, drinnen kaum
Leeres nichts hat Stell und Raum.
Не поднимая головы,
Кто зрит лишь то, что под ногами –
В том сердце не холодный камень –
Его не сыщете там Вы.
Пустому сердцу не страшны снега и штормы –
Пустое просто не имеет формы!
Вольный перевод со старого немецкого 2.01.11.
Ein enges Hertze
Wer den Himmel wenig acht,
Wer mit Erde saat sich macht,
Hat ein Hertze, drinnen kaum
Leeres nichts hat Stell und Raum.
Метки: