Неспокойная могила перевод английской баллады
Неспокойная могила
Гуляет ветер средь могил,
И хлещет мелкий дождь.
Одну на свете я любил,
Но нет ее уж больше.
Души не чаял я в любимой,
И мрачен был я словно тень,
Скорбел за нею над могилой
Двенадцать месяцев и день.
Когда настал последний час,
Явился призрак из полутьмы -
?Чего сидишь хмурной подчас
И нарушаешь мои сны? ?
?Лишь одного хочу, моя родная,
Лишь одного всем сердцем жду,
К твоим устам прильнуть сгорая,
И вот потом я прочь уйду?.
?Ты раздобудь воды в пустыне,
Из камня бурого ты кровь пролей,
Девицу юную найди ты ныне,
И молока добудь ты из ее грудей.
?Моя душа хладнее камня,
Мое дыхание - земли вздох,
Коль поцелуем одарю тебя я.
Забудешься ты мертвым сном?.
?Там за горой, моя родная,
Где вместе ми бродить мечтали,
Прекраснейший из всех цветков
Иссох, и лепестки его увяли.
Засох, поник родной цветок,
Не расцветет уж больше впредь.
Теперь, утративши свою любовь,
Могу я только лишь реветь!?
?Когда мы встретимся, родная?
?Когда увижу тебя вновь?
?Когда спадает листва лесная
И цветом забуяет вновь ?.
The Unquiet Grave
Cold blows the wind to my true love,
And gently drops the rain.
I've never had but one true love,
And in green-wood she lies slain.
I'll do as much for my true love,
As any young man may,
I'll sit and mourn all on her grave,
For twelve months and a day.
And when twelve months and a day was passed,
The ghost did rise and speak,
"why sittest thou all on my grave
And will no let me sleep?"
‘There’s one thing that I want, sweetheart,
There’s one thing that I crave,
And that is a kiss your lily-white lips,
Then I’ll go from your grave’
"Go fetch me water from the desert,
And blood from out the stone,
Go fetch me milk from a fair maid's breast
That young man never has known."
"My breast is cold as clay,
My breath is earthly strong,
And if you kiss my cold clay lips,
You days they won't be long."
‘How oft on yonder grave, sweetheart,
Where we were want to walk,
The fairest flower that e'er I saw
Has withered to a stalk.
The stalk is wither’d and dry, sweetheart,
And the flower will never return
And since I lost my own sweetheart,
What can I do but mourn?’
"When will we meet again, sweetheart,
When will we meet again?"
"When the autumn leaves that fall from the trees
Are green and spring up again."
Гуляет ветер средь могил,
И хлещет мелкий дождь.
Одну на свете я любил,
Но нет ее уж больше.
Души не чаял я в любимой,
И мрачен был я словно тень,
Скорбел за нею над могилой
Двенадцать месяцев и день.
Когда настал последний час,
Явился призрак из полутьмы -
?Чего сидишь хмурной подчас
И нарушаешь мои сны? ?
?Лишь одного хочу, моя родная,
Лишь одного всем сердцем жду,
К твоим устам прильнуть сгорая,
И вот потом я прочь уйду?.
?Ты раздобудь воды в пустыне,
Из камня бурого ты кровь пролей,
Девицу юную найди ты ныне,
И молока добудь ты из ее грудей.
?Моя душа хладнее камня,
Мое дыхание - земли вздох,
Коль поцелуем одарю тебя я.
Забудешься ты мертвым сном?.
?Там за горой, моя родная,
Где вместе ми бродить мечтали,
Прекраснейший из всех цветков
Иссох, и лепестки его увяли.
Засох, поник родной цветок,
Не расцветет уж больше впредь.
Теперь, утративши свою любовь,
Могу я только лишь реветь!?
?Когда мы встретимся, родная?
?Когда увижу тебя вновь?
?Когда спадает листва лесная
И цветом забуяет вновь ?.
The Unquiet Grave
Cold blows the wind to my true love,
And gently drops the rain.
I've never had but one true love,
And in green-wood she lies slain.
I'll do as much for my true love,
As any young man may,
I'll sit and mourn all on her grave,
For twelve months and a day.
And when twelve months and a day was passed,
The ghost did rise and speak,
"why sittest thou all on my grave
And will no let me sleep?"
‘There’s one thing that I want, sweetheart,
There’s one thing that I crave,
And that is a kiss your lily-white lips,
Then I’ll go from your grave’
"Go fetch me water from the desert,
And blood from out the stone,
Go fetch me milk from a fair maid's breast
That young man never has known."
"My breast is cold as clay,
My breath is earthly strong,
And if you kiss my cold clay lips,
You days they won't be long."
‘How oft on yonder grave, sweetheart,
Where we were want to walk,
The fairest flower that e'er I saw
Has withered to a stalk.
The stalk is wither’d and dry, sweetheart,
And the flower will never return
And since I lost my own sweetheart,
What can I do but mourn?’
"When will we meet again, sweetheart,
When will we meet again?"
"When the autumn leaves that fall from the trees
Are green and spring up again."
Метки: