Из Мао Цзэ Дуна
Вот еще один поэт-партиец!
МАО ЦЗЭ-ДУН
На тему о далеком походе.
Облака пролетают,как снег,холодны,
Гуси к югу летят - в милый отеческий край.
Если мы не дойдем до Великой Стены,
Значит, мы недостаточно любим Китай.
И по пальцам считаем мы тысячи "ли",
Дует западный ветер в полотна знамен.
И несем мы веревки,шагая в пыли,
Чтобы ими был связан Зеленый Дракон.*
*Зеленый Дракон - мифическое чудовище,живущее,согласно легенде, в Восточном океане; здесь - символ японских империалистов
Перевод - А.И.Гитовича
"Из китайской и корейской поэзии",МОСКВА, 1958 г.
МАО ЦЗЭ-ДУН
На тему о далеком походе.
Облака пролетают,как снег,холодны,
Гуси к югу летят - в милый отеческий край.
Если мы не дойдем до Великой Стены,
Значит, мы недостаточно любим Китай.
И по пальцам считаем мы тысячи "ли",
Дует западный ветер в полотна знамен.
И несем мы веревки,шагая в пыли,
Чтобы ими был связан Зеленый Дракон.*
*Зеленый Дракон - мифическое чудовище,живущее,согласно легенде, в Восточном океане; здесь - символ японских империалистов
Перевод - А.И.Гитовича
"Из китайской и корейской поэзии",МОСКВА, 1958 г.
Метки: