Радко Стоянов. Звёздное очарование,

ЗВЕЗДНА ОМАЯ

Радко Стоянов, България

Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
и покриват твоите гърди.

Пламнала от звездната омая,
като лунна фея грееш ти.
Аз те викам, искам да узная
има ли ме в твоите мечти.

Сън ли е това или наяве –
пита моето сърце света.
Тази приказка не се забравя,
може би това е любовта?

Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
най- прекрасните ми земни дни!


Подстрочный перевод Ольги Борисовой.
Звёздное очарование

Шаги, шаги гоните меня,
Тихо падают белые звёзды.
В тишине, как цветы роняют
И покрывают твои груди.

Вспыхиваешь от звёздного очарования,
Как лунная фея, освещаешь.
Я тебе кричу, хочу знать
Есть ли я в твоих мечтах.

Сон ли это или наяву-
Спрашиваю своё сердце святое.
Эта история не забыта,
Может быть это любовь?

Шаги, мои шаги гоните меня,
Тихо падают белые звёзды.
В тишине, как свет себе роняют
Самые прекрасные мои дни на земле!


Вольный перевод: Инесса Соколова

ЗВЁЗДНОЕ ОЧАРОВАНИЕ

Уходил я от тебя
Темной ноченькой
Мысль одна была со мной,
Моя Звездочка:

Есть ли я в твоих мечтах,
Мое солнышко?
Помнить буду я тебя,
Всю до донышка!

Сон ли это, наяву -
Груди нежные…
Аль привиделись во сне
Белоснежные?

В мыслях я тебя зову
Лунной Феею.
Отзовись! - тебя прошу,
Обогрею я.

В небе звезды, как цветы,
Теплой ноченькой…
Это счастье - быть с тобой,
Моя Звездочка!

Метки:
Предыдущий: Из Мао Цзэ Дуна
Следующий: Райнер Мария Рильке. Задумавшись, стою...