Мигел Торга. Граница
(Miguel Torga "Fronteira", перевод с португальского)
И тут земля цветет - и там цветет.
И тут народ живет - и там живет.
Небесный свод своих детей накрыл,
На разных склонах их родной горы,
Где в поцелуях вызрел общий край,
Где общий лай собак и птичий грай,
И общий месяц серебрит пути,
Блестя на нитях старых паутин.
Но есть слепая сила без креста,
Что разделила жизнь на здесь и там,
Сердца разбила... Даже сонный дрок
Границей перечеркнут поперек.
И тут земля цветет - и там цветет.
И тут народ живет - и там живет.
Небесный свод своих детей накрыл,
На разных склонах их родной горы,
Где в поцелуях вызрел общий край,
Где общий лай собак и птичий грай,
И общий месяц серебрит пути,
Блестя на нитях старых паутин.
Но есть слепая сила без креста,
Что разделила жизнь на здесь и там,
Сердца разбила... Даже сонный дрок
Границей перечеркнут поперек.
Метки: