Andrzej Babinski. Dziecinstwo
Andrzej Babi;ski
Andrzej Babinski. Dziecinstwo
Анджей Бабиньски. Детство.
Мой перевод:
Из цикла "Строфы"...
Сегодня школа в белом. Солнце. Всё то же.
Те же самые тени лежат на теплом шоссе.
И вечные вакации, то тех вакаций мало,
И ничего не изменилось, вот только меня там нет.
Некоторые моменты перевода по ссылке неточны, на мой взгляд.
wakacje это каникулы. Но в латинизированной католической Польше это настолько польское слово: вакации, а не так же латинское, но привычное нам "каникулы", что сохранить польский дух стихов на мой взгляд лучше, оставив то слово, которое с радостью произносит польская учащаяся молодежь, и школьная, и студенческая: вакации!
На илл., как обещано, оригинал дан в формате иллюстрации, чтобы сохранить польское письмо, не искажая его из-за тех. ограничений.
В поле названия одна буква искажается: n с черточкой наверху, но черточки здесь нет. Имя автора нужно читать мягким польским звучащим как русское нь: Анджей Бабиньски. Не Бабински. .
Andrzej Babinski. Dziecinstwo
Анджей Бабиньски. Детство.
Мой перевод:
Из цикла "Строфы"...
Сегодня школа в белом. Солнце. Всё то же.
Те же самые тени лежат на теплом шоссе.
И вечные вакации, то тех вакаций мало,
И ничего не изменилось, вот только меня там нет.
Некоторые моменты перевода по ссылке неточны, на мой взгляд.
wakacje это каникулы. Но в латинизированной католической Польше это настолько польское слово: вакации, а не так же латинское, но привычное нам "каникулы", что сохранить польский дух стихов на мой взгляд лучше, оставив то слово, которое с радостью произносит польская учащаяся молодежь, и школьная, и студенческая: вакации!
На илл., как обещано, оригинал дан в формате иллюстрации, чтобы сохранить польское письмо, не искажая его из-за тех. ограничений.
В поле названия одна буква искажается: n с черточкой наверху, но черточки здесь нет. Имя автора нужно читать мягким польским звучащим как русское нь: Анджей Бабиньски. Не Бабински. .
Метки: