Сергей Есенин, Сестре Шуре
Ах, как много на свете кошек,
Нам с тобой их не счесть никогда.
Сердцу снится душистый горошек,
И звенит голубая звезда.
Наяву ли, в бреду иль спросонок,
Только помню с далекого дня —
На лежанке мурлыкал котенок,
Безразлично смотря на меня.
Я еще тогда был ребенок,
Но под бабкину песню вскок
Он бросался, как юный тигренок,
На оброненный ею клубок.
Все прошло. Потерял я бабку,
А еще через несколько лет
Из кота того сделали шапку,
А ее износил наш дед.
13 сентября 1925
In der Welt gibt es Scharen von Katzen,
Lass nicht zaehlen, das schaffst du doch nie.
Herzchen tr;umt von dem Duft suesser Pflanzen,
und ein blauer Stern singt ein Lied.
In den klaren und wirren Gedanken
ich erinnere mich an den Tag,
als ein Kaetzchen mit Raubtierpranken
auf der Liege achtlos, schnurrend lag.
Ich hatte nicht leisesten Schimmer.
Omas Orwurm mich schlaeferte ein.
Fiel ein Kn;uel, jagte Katz den durchs Zimmer,
wie ein Tieger, wild, aber klein.
Alles weg. Ich verliere die Stuetze,
Seit die Alte im Himmel schwebt.
Kater wurde zu einer Fellmuetze.
Unser Alter hat sie ueberlebt.
Над переводом я ещё думаю.
Нам с тобой их не счесть никогда.
Сердцу снится душистый горошек,
И звенит голубая звезда.
Наяву ли, в бреду иль спросонок,
Только помню с далекого дня —
На лежанке мурлыкал котенок,
Безразлично смотря на меня.
Я еще тогда был ребенок,
Но под бабкину песню вскок
Он бросался, как юный тигренок,
На оброненный ею клубок.
Все прошло. Потерял я бабку,
А еще через несколько лет
Из кота того сделали шапку,
А ее износил наш дед.
13 сентября 1925
In der Welt gibt es Scharen von Katzen,
Lass nicht zaehlen, das schaffst du doch nie.
Herzchen tr;umt von dem Duft suesser Pflanzen,
und ein blauer Stern singt ein Lied.
In den klaren und wirren Gedanken
ich erinnere mich an den Tag,
als ein Kaetzchen mit Raubtierpranken
auf der Liege achtlos, schnurrend lag.
Ich hatte nicht leisesten Schimmer.
Omas Orwurm mich schlaeferte ein.
Fiel ein Kn;uel, jagte Katz den durchs Zimmer,
wie ein Tieger, wild, aber klein.
Alles weg. Ich verliere die Stuetze,
Seit die Alte im Himmel schwebt.
Kater wurde zu einer Fellmuetze.
Unser Alter hat sie ueberlebt.
Над переводом я ещё думаю.
Метки: