I Could Give All To Time Robert Frost
I Could Give All To Time (Robert Frost)
To Time it never seems that he is brave
To set himself against the peaks of snow
To lay them level with the running wave,
Nor is he overjoyed when they lie low,
But only grave, contemplative and grave.
What now is inland shall be ocean isle,
Then eddies playing round a sunken reef
Like the curl at the corner of a smile;
And I could share Time's lack of joy or grief
At such a planetary change of style.
I could give all to Time except - except
What I myself have held. But why declare
The things forbidden that while the Customs slept
I have crossed to Safety with? For I am There,
And what I would not part with I have kept.
Что времени отдать..
Пускай снега блистающих вершин
Равняет время, рассыпая горы
В забытый прах, расколотый кувшин,
Но вечность не рождает аллегорий.
Пройдет лишь миг. Всего лишь миг один.
Где были земли, там шумит прибой,
играют волны, плещут пеной зыбкой,
так на лице сменяются порой
волна печали и изгиб улыбки.
И слышен мне часов незримых бой.
Я "думал о секундах свысока",
терял часы и мерял время кучей,
в глаза пуская пыль седым векам,
Пусть время мне отдаст счастливый случай,
а остальное - я ему отдам.
To Time it never seems that he is brave
To set himself against the peaks of snow
To lay them level with the running wave,
Nor is he overjoyed when they lie low,
But only grave, contemplative and grave.
What now is inland shall be ocean isle,
Then eddies playing round a sunken reef
Like the curl at the corner of a smile;
And I could share Time's lack of joy or grief
At such a planetary change of style.
I could give all to Time except - except
What I myself have held. But why declare
The things forbidden that while the Customs slept
I have crossed to Safety with? For I am There,
And what I would not part with I have kept.
Что времени отдать..
Пускай снега блистающих вершин
Равняет время, рассыпая горы
В забытый прах, расколотый кувшин,
Но вечность не рождает аллегорий.
Пройдет лишь миг. Всего лишь миг один.
Где были земли, там шумит прибой,
играют волны, плещут пеной зыбкой,
так на лице сменяются порой
волна печали и изгиб улыбки.
И слышен мне часов незримых бой.
Я "думал о секундах свысока",
терял часы и мерял время кучей,
в глаза пуская пыль седым векам,
Пусть время мне отдаст счастливый случай,
а остальное - я ему отдам.
Метки: