H. Heine. Die Heimkehr 8
Генрих Гейне. Возвращение домой 8
Прекрасная рыбачка,
К земле свой чёлн гони;
Присядь со мною рядом –
Мы будем здесь одни.
Головку ты без страха
Склони на грудь мою, –
Ведь ты вверяешь морю
Так часто жизнь свою.
Моё, как море, сердце, –
Приливов, бурь не счесть,
И жемчуг драгоценный
В его глубинах есть.
Du scho:nes Fischerma:dchen,
Treibe den Kahn ans Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg an mein Herz dein Ko:pfchen,
Und fu:rchte dich nicht zu sehr;
Vertraust du dich doch sorglos
Ta:glich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Flut,
Und manche scho:ne Perle
In seiner Tiefe ruht.
Прекрасная рыбачка,
К земле свой чёлн гони;
Присядь со мною рядом –
Мы будем здесь одни.
Головку ты без страха
Склони на грудь мою, –
Ведь ты вверяешь морю
Так часто жизнь свою.
Моё, как море, сердце, –
Приливов, бурь не счесть,
И жемчуг драгоценный
В его глубинах есть.
Du scho:nes Fischerma:dchen,
Treibe den Kahn ans Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg an mein Herz dein Ko:pfchen,
Und fu:rchte dich nicht zu sehr;
Vertraust du dich doch sorglos
Ta:glich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Flut,
Und manche scho:ne Perle
In seiner Tiefe ruht.
Метки: