Clarice Lispector Бразилия. Однажды
Clarice Lispector
"Dije una vez que escribir es una maldici;n. No me acuerdo exactamente por qu; lo dije. Hoy repito: es una maldici;n, pero una maldici;n que salva. No me estoy refiriendo a escribir para los diarios. Sino a escribir aquello que eventualmente se puede transformar en un cuento o en una novela. Es una maldici;n porque obliga y arrastra como un vicio penoso del cual es casi imposible librarse, pues nada lo sustituye. Y es una salvaci;n. Salva el alma presa, salva a la persona que se siente in;til, salva el d;a que se vive y que nunca se entiende a menos que escriba. Escribir es buscar entender, es buscar reproducir lo irreproducible, y sentir hasta las ;ltimas consecuencias el sentimiento que permanecer;a apenas vago y sofocante.
Escribir es tambi;n bendecir una vida que no fue bendecida.
КЛАРИСИ ЛИСПЕКТОР
Бразилия
?ОДНАЖДЫ?
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Однажды я говорила об использовании бранных слов. Не помню точно, по какому поводу это было сказано. Сегодня повторяю: эти бранные слова, даже если в них есть проклятие, не спасают. Я не имею в виду написание дневников. Возможно, они нужны для последующего преобразования в рассказ или новеллу. Само по себе употребление ругательств заставляет и ползёт за тобой как мучительный порок, от которого почти невозможно освободиться, поскольку ничего не меняется. И в этом спасение души человека, чувствующего себя бесполезным, спасается день, который бывает понятен, если только писать.
Писать, значит искать способ понимать не воспроизводимое и чувствовать его до последних эмоций, душащих неопределённостью.
Писать, значит славить жизнь, которая не была прославлена.
15.12.15
Оригинал из ?Isla Negra? № 11/408 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
"Dije una vez que escribir es una maldici;n. No me acuerdo exactamente por qu; lo dije. Hoy repito: es una maldici;n, pero una maldici;n que salva. No me estoy refiriendo a escribir para los diarios. Sino a escribir aquello que eventualmente se puede transformar en un cuento o en una novela. Es una maldici;n porque obliga y arrastra como un vicio penoso del cual es casi imposible librarse, pues nada lo sustituye. Y es una salvaci;n. Salva el alma presa, salva a la persona que se siente in;til, salva el d;a que se vive y que nunca se entiende a menos que escriba. Escribir es buscar entender, es buscar reproducir lo irreproducible, y sentir hasta las ;ltimas consecuencias el sentimiento que permanecer;a apenas vago y sofocante.
Escribir es tambi;n bendecir una vida que no fue bendecida.
КЛАРИСИ ЛИСПЕКТОР
Бразилия
?ОДНАЖДЫ?
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Однажды я говорила об использовании бранных слов. Не помню точно, по какому поводу это было сказано. Сегодня повторяю: эти бранные слова, даже если в них есть проклятие, не спасают. Я не имею в виду написание дневников. Возможно, они нужны для последующего преобразования в рассказ или новеллу. Само по себе употребление ругательств заставляет и ползёт за тобой как мучительный порок, от которого почти невозможно освободиться, поскольку ничего не меняется. И в этом спасение души человека, чувствующего себя бесполезным, спасается день, который бывает понятен, если только писать.
Писать, значит искать способ понимать не воспроизводимое и чувствовать его до последних эмоций, душащих неопределённостью.
Писать, значит славить жизнь, которая не была прославлена.
15.12.15
Оригинал из ?Isla Negra? № 11/408 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Метки: