Молния - желтая вилка - пер. Э. Дикинсон

А молния - просто желтая вилка,
Упавшая со столов,
Там, нА небе,
Где продолжаются игры,
Пиры столь бесстрастных богов.
Их лица откроются, спрячутся - вновь
Во тьме нереальных особняков.
Совсем им не жалко столовых приборов -
И падают вилки - одна за другою...

====
Emily Dickinson

1173
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery

Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance revealed.

===
См. перевод Сергея Долгова
http://www.stihi.ru/2012/02/08/1251

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау. Торгаши
Следующий: Роза Агоева. Дахар хадахь...