Холодны и непоколебимы звёзды... Avenarius

Фердинанд Эрнст Альберт Авенариус
Перевод с немецкого

Холодны и непоколебимы звёзды
Лишь на высоте.
В озеро дрожащее спустившись,
Задрожат они в его воде.

___________


Ferdinand Ernst Albert Avenarius

Ideale

Fest sind und kalt die Sterne
Nur droben in der Hoeh,
Herniedergestiegen erzittern
Auch sie im zitternden See.

Метки:
Предыдущий: Болгарские поэты дарят нам свою любовь! Конкурс
Следующий: Й. В. Гёте. Утешение слезами