Лина Костенко. Как холодно! Акация цветет

Перевод с украинского


Как холодно! Акация цветет.
Стоит, как люстра, над сырым асфальтом.
Зари точится золотистый мед,
И электричка вскрикнула контральто.

Иду легко. Так ходит лишь скрипач,
Не всколыхнувши музыку словами.
Одна лишь мысль – мой потаенный плач –
Наедине вот так побыть мне с Вами.

Вы далеко. Не знаю, что нас ждет.
Страданья терпим может мы впустую?
Как холодно!.. Акация цветет.
Как холодно! Душа о Вас тоскует.



Оригинал Л?на Костенко

Як холодно! Акац?я цв?те.
Сто?ть, як люстра, над сирим асфальтом
Сумно? з?рки око золоте,
? електричка скрикнула контральто.

Я тихо йду. Так ходять скрипал?,
не сколихнувши музику словами.
?дина мить - п?д небом на земл?
отак побути наодинц? з Вами.

Ви теж, мабуть, десь тихо ?дете.
Страждання наше чисте ? терпляче.
Як холодно!.. Акац?я цв?те.
Як холодно! Душа за Вами плаче.

Метки:
Предыдущий: Вильгельм Буш. Мудрый осёл
Следующий: dark nights