Иегуда Амихай. цикл сонетов Мы здесь любили 1, 2,
1.
Отец мой был четыре года на войне,
Ни злобы, ни любви к врагам не сохраня.
Но день за днём (уверен я вполне)
Спокойствием своим он создавал меня.
Среди разрывов бомб в дыму атак
Покоя пыль пытался собирать
И добавлял в потрёпанный рюкзак
К остаткам пирога, что положила мать.
В глазах своих он, не жалея сил,
Всех безымянных павших собирал,
Чтобы потом я их, как он, любил.
Чтоб, как они, я не горел в огне дорог,
Глаза наполнил ими… Всё не впрок:
И я всех войн своих не миновал.
2.
Раздумья шли к нему издалека.
Так цепь машин подходит грузовых
С боеприпасами к позиции полка.
Он разгружал, распределяя их
По предложениям, и выстрелы средь слов
Как знаки препинания разместил.
А, когда вздрогнула земля, - к всему готов –
Меня своей любовью зародил.
Он кончиками пальцев ощущал
Цветенье, словно ветками, весной
И ждал плода… Но воздух залп взорвал.
Там, раненый, сползая под откос,
Как Валаам , благословенье произнёс,
Предвидя всё, что сбудется со мной.
6.
В безмолвной комнате своей в объятьях сна
Мы замурованы ночами, как в гробнице
Огромной пирамиды, тишина
Песком столетий сверху громоздится.
Проходят поколения вовне.
Недвижны саркофаги в строе строгом.
Смотрите: протянулась по стене
На старой фреске наших душ дорога.
Там в лодке двое правят стоя, а меж ними
Гребут гребцы под звёздами чужими.
Нил времени течёт. Открытий нет.
Мы, мумии, лежим, спелёнуты любовно,
Недвижны. Так проходит вечность ровно,
А утром археолог вносит свет.
Песня на музыку Гиди Корена в исполнении Ноэми Ротэм на сайте http://www.youtube.com/watch?v=9R_zLRTCYVY
Перевод с иврита
Метки: