A still Volcano Life перевод

Поэтический перевод стихотворения американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson) A still — Volcano — Life (601)

ВИДНА — ВУЛКАНА — ЖИЗНЬ

Видна — Вулкана — Жизнь —
Мерцанием в ночи —
Когда темно, чтобы глазам
Вреда не наносить —

Легонечко — Трясёт —
Так, что живущим всем
На Севере Неаполя —
Не слышится совсем.

Торжественный — и Жаркий — Знак —
Нелгущим тем устам —
Кораллы стоит приоткрыть —
И сносит — Города —

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A still — Volcano — Life —
That flickered in the night —
When it was dark enough to do
Without erasing sight —

A quiet — Earthquake Style —
Too subtle to suspect
By natures this side Naples —
The North cannot detect

The Solemn — Torrid — Symbol —
The lips that never lie —
Whose hissing Corals part — and shut —
And Cities — ooze away —

Метки:
Предыдущий: Любовь, по мотиву Генри Уайта
Следующий: 1243 Эмили Дикинсон