Авраам Суцкевер, Кто останется, что останется
Перевод с идиш стихотворения Аврома Суцкевера "Вэр вэт бляйбн"
Кто останется, что останется? Ветер да ход планет,
Да слепота слепого, которого с нами нет.
Останется след прибоя узорами на песке,
Да облако над землею у дерева на виске.
Кто останется, что останется? Может, один, увы,
Шанс прорасти из праха, словно листок травы.
Останется скрипкароза, поющая свою песнь,
А из всех трав проросших, поймут ее только семь.
А из всех звезд небесных останется та звезда,
Что упадет в мир присный горести и труда.
Еще останется капля в бутылке из-под вина.
Кто останется? Яхве. Какого еще рожна?
Кто останется, что останется? Ветер да ход планет,
Да слепота слепого, которого с нами нет.
Останется след прибоя узорами на песке,
Да облако над землею у дерева на виске.
Кто останется, что останется? Может, один, увы,
Шанс прорасти из праха, словно листок травы.
Останется скрипкароза, поющая свою песнь,
А из всех трав проросших, поймут ее только семь.
А из всех звезд небесных останется та звезда,
Что упадет в мир присный горести и труда.
Еще останется капля в бутылке из-под вина.
Кто останется? Яхве. Какого еще рожна?
Метки: