Г. Тукай. Вступающим в жизнь. Перевод


Г.Тукай
ВСТУПАЮЩИМ В ЖИЗНЬ
(1910)

Знаю, деточки, вам в школе может тягостно порою;
Там порядок и не все вы управляете собою.

Когда-то сам, точно помню, недовольным пребывал я,
Мысленно искал свободы, всё ж труда не избегая.

Прошли годы. Я – свободен. Сбылись мои мечтанья;
Я – взрослый и не надо уж к учебе прибеганья.

Так открылась мне дорога. Про себя же я думаю:
“Радуйся, ты уже вырос"... Жизнью окрылён умною.

“Да отныне весь свободен, что желаю, то творю я,
Хотя за школу родную обид в себе не храню я”

Вот шагаю я по жизни... Но ходить-то не умею?!
Почему-то и радостей и свобод почти не вижу...

Так, гоняясь я “за счастьем”, постенно сам усвоил,
“как на свете жить-то надо?” и как этот мир устроен:

Жизнь – она в трудах проходит, без отдыха, пердышки;
Лень, считается позором, без размена на делишки!

Оказалось, что обязан ты оплачивать весь долг,
Перед Богом и народом за каждый прожитый год.

Я согласен со всем этим, тем счастлив всегда я в жизни,
Этот путь выбрал себе сам, да сменить уж нет и мыслей.

Если, порой, приустану , на путях бытия-жизни,
И задумаюсь на миг я, уж о пройденном-то прежде:

Свою школу вспоминаю всею трудностью, бедами.
Да на крыльях вот лечу я над землею и мирами...

Нет прекрасней школьных лет и той поры “ограничений”
Словно зря взрослым стал я, да вырос из школьной жизни...

Одно скажу: лишь с годами истину-ту постигаем;
Говорю: “Зачем не Апуш*, стал же я большим Тукаем?”

*Апуш – уменьшительно-ласкательное от полного имени собственного “Абдулла”.

Пер. Р.Нугманова. 7.04.2012

Метки:
Предыдущий: Heinz Kahlau
Следующий: Хайнц Kалау 06. 02. 1931 - 06. 04. 2012