Лилия Абросимова Шипы и розы Бодли и рози
?ШИПЫ И РОЗЫ”
Лилия Григорьевна Абросимова
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БОДЛИ И РОЗИ
Посестримата ми любима
донесе радост у дома –
покривка чудна подари ми,
извезала я бе сама.
Изгрял е шипков храст на нея,
разнасят клонки аромат,
а плодчетата аленеят
в прекрасния ми детски свят.
И притча умна си припомних:
Градинка, пълна с рози, с вкус
отгледал бе с ръце Господни
сред райско кътче сам Исус.
И всеки рози си откъсна,
венци плетяха той и тя,
но опустя от туй по-късно
градина Божа без цветя...
– Раздаде, Боже, рози святи,
но няма днес за теб, нали?
– За хората садих цветята,
за мен са техните бодли!
Тъй себе си благословено
в градини с доброта садиш.
Раздаваш своите творения,
а тръните... ще задържиш.
Ударения
БОДЛИ И РОЗИ
ПосЕстримата ми любИма
донЕсе рАдост у домА –
покрИвка чУдна подарИ ми,
извЕзала я бЕ самА.
ИзгрЯл е шИпков хрАст на нЕя,
разнАсят клОнки аромАт,
а плОдчетата аленЕят
в прекрАсния ми дЕтски свЯт.
И прИтча Умна си припОмних:
ГрадИнка, пЪлна с рОзи, с вкУс
отглЕдал бе с ръцЕ ГоспОдни
сред рАйско кЪтче сАм ИсУс.
И всЕки рОзи си откЪсна,
венцИ плетЯха тОй и тЯ,
но опустЯ от тУй по-кЪсно
градИна БОжа без цветЯ...
– РаздАде, БОже, рОзи свЯти,
но нЯма днЕс за тЕб, налИ?
– За хОрата садИх цветЯта,
за мЕн са тЕхните бодлИ!
Тъй сЕбе си благословЕно
в градИни с добротА садИш.
РаздАваш свОите творЕния,
а трЪните... ште задържИш.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Лилия Абросимова
ШИПЫ И РОЗЫ
Ну чем я милость заслужила?
Моя названная сестра
Мне чудо - скатерть подарила
И вышила её сама.
На ней шиповник пламенеет
Душистой прелестью ветвей,
Цветов уж нет, плоды алеют
Прекрасной юности моей.
И притча вспомнилась сегодня:
Чудесный садик, полный роз –
Творенье Рук Своих Господних
Когда-то вырастил Христос.
Святые розы обрывали,
В венки сплетали, кто хотел,
И не заметили, как тая,
Тот сад Господний опустел...
– Раздал Ты розы и пионы,
Но что ж Себе оставил Ты?
– Я для людей растил бутоны,
Пусть Мне достанутся шипы!...
Саму себя благословенно
В свои ?сады” вложила ты
И раздала свои творенья,
Себе оставила... шипы.
http://stihi.ru/2011/09/30/6198
---------------
?Лилия Григорьевна Абросимова, Кольский Север, Мурманская область, город Мончегорск.” (Няма други данни.)
Лилия Григорьевна Абросимова
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БОДЛИ И РОЗИ
Посестримата ми любима
донесе радост у дома –
покривка чудна подари ми,
извезала я бе сама.
Изгрял е шипков храст на нея,
разнасят клонки аромат,
а плодчетата аленеят
в прекрасния ми детски свят.
И притча умна си припомних:
Градинка, пълна с рози, с вкус
отгледал бе с ръце Господни
сред райско кътче сам Исус.
И всеки рози си откъсна,
венци плетяха той и тя,
но опустя от туй по-късно
градина Божа без цветя...
– Раздаде, Боже, рози святи,
но няма днес за теб, нали?
– За хората садих цветята,
за мен са техните бодли!
Тъй себе си благословено
в градини с доброта садиш.
Раздаваш своите творения,
а тръните... ще задържиш.
Ударения
БОДЛИ И РОЗИ
ПосЕстримата ми любИма
донЕсе рАдост у домА –
покрИвка чУдна подарИ ми,
извЕзала я бЕ самА.
ИзгрЯл е шИпков хрАст на нЕя,
разнАсят клОнки аромАт,
а плОдчетата аленЕят
в прекрАсния ми дЕтски свЯт.
И прИтча Умна си припОмних:
ГрадИнка, пЪлна с рОзи, с вкУс
отглЕдал бе с ръцЕ ГоспОдни
сред рАйско кЪтче сАм ИсУс.
И всЕки рОзи си откЪсна,
венцИ плетЯха тОй и тЯ,
но опустЯ от тУй по-кЪсно
градИна БОжа без цветЯ...
– РаздАде, БОже, рОзи свЯти,
но нЯма днЕс за тЕб, налИ?
– За хОрата садИх цветЯта,
за мЕн са тЕхните бодлИ!
Тъй сЕбе си благословЕно
в градИни с добротА садИш.
РаздАваш свОите творЕния,
а трЪните... ште задържИш.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Лилия Абросимова
ШИПЫ И РОЗЫ
Ну чем я милость заслужила?
Моя названная сестра
Мне чудо - скатерть подарила
И вышила её сама.
На ней шиповник пламенеет
Душистой прелестью ветвей,
Цветов уж нет, плоды алеют
Прекрасной юности моей.
И притча вспомнилась сегодня:
Чудесный садик, полный роз –
Творенье Рук Своих Господних
Когда-то вырастил Христос.
Святые розы обрывали,
В венки сплетали, кто хотел,
И не заметили, как тая,
Тот сад Господний опустел...
– Раздал Ты розы и пионы,
Но что ж Себе оставил Ты?
– Я для людей растил бутоны,
Пусть Мне достанутся шипы!...
Саму себя благословенно
В свои ?сады” вложила ты
И раздала свои творенья,
Себе оставила... шипы.
http://stihi.ru/2011/09/30/6198
---------------
?Лилия Григорьевна Абросимова, Кольский Север, Мурманская область, город Мончегорск.” (Няма други данни.)
Метки: