Жалкая расплата перевод на украинский

*** (Эльдар Рязанов)

Какие звонкие ребята
пришли в конце пятидесятых, —
худы, крикливы, небогаты,

со свежим чувством, с тонкой кожей,
со словом новым, непохожим;

глаза дерзки, упрямы мышцы —
певцы, актеры, живописцы,

творцы кино и музыканты…
Какие звонкие таланты!

Теперь, в конце восьмидесятых,
в почете прежние ребята,
богаты и лауреаты,
и телом, и душой пузаты,

пропал их праведный запал.
Теперь, в конце восьмидесятых,
оборотились в доставал…

Какая жалкая расплата!

*** (в?льний переклад П.Голубкова на честь Юв?лею Автора)

Як? дзв?нк? прийшли хлоп;ята
Наприк?нц? п'ятидесятих, -
Худ?, горласт?, небагат?,

Блиск почутт?в, ? шк?ра тонша,
? слово св?же, ? несхоже;

Оч? зухвал?, вперт? м'язи -
На все готов? ? в?дразу,

Творц? к?но ? музиканти...
Як? дзв?нк? були таланти!

Тепер, в к?нц? в?с?мдесятих,
В пошан? т?, бул? хлоп;ята,
Лауреати вс?, багат?,
? т?лом, ? душей пузат?,

Пропав ?х праведний запал.
Тепер, в к?нц? в?с?мдесятих,
Вс? обернулись в д?ставал...

Яка жалюг?дна розплата!


Метки:
Предыдущий: Аминат Абдурашидова все надоело - мой взгляд
Следующий: Из Эмили Дикинсон. 1478. Look back on Time...