Николаус Ленау. Потерянное счастье
Nikolaus Lenau. Verlornes Glu:ck
Ещё шумят здесь тихо клёны,
Но листьев нет уж тех, зелёных,
Как в лета памятную ночь.
Куда ты, злобное ненастье,
Куда моё былое счастье
Ты унесло, как листья, прочь?
Она шла рядышком со мною,
Увлечена любви мечтою –
Прекрасно было всё тогда –
Луна лицо ей освещала,
И как же сладко прозвучало:
?Тебя люблю я навсегда!?
Чем глубже когти смерть сурово
В меня вонзить сейчас готова,
Тем глубже в сердце прячу я
Сокровище любви живой;
Не разобьёт ли смерть со мной
Любви последнего жилья?
Die Ba:ume rauschen hier noch immer,
Doch sind's dieselben Bla:tter nimmer,
Wie einst in jener Sommernacht.
Wohin, du rauhes Erdenwetter,
Hast du die damals gru:nen Bla:tter,
Wohin hast du mein Glu:ck gebracht?
Sie schritt mit mir durch diese Ba:ume,
Ihr gleicht kein Bild beglu:ckter Tra:ume,
So scho:n und doch so treu und klar;
Das Mondlicht ruht' auf ihren Wangen,
Und ihre su:ssen Worte klangen:
"Dich werd' ich lieben immerdar!"
Je tiefer mit den Ra:uberkrallen
Der Tod ins Leben mir gefallen,
Je tiefer schloss ins Herz ich ein
Den Schatz der Lieb', dem Tode wehrend;
Doch bricht der Ra:uber, allbegehrend,
Zuletzt nicht auch den letzten Schrein?
Ещё шумят здесь тихо клёны,
Но листьев нет уж тех, зелёных,
Как в лета памятную ночь.
Куда ты, злобное ненастье,
Куда моё былое счастье
Ты унесло, как листья, прочь?
Она шла рядышком со мною,
Увлечена любви мечтою –
Прекрасно было всё тогда –
Луна лицо ей освещала,
И как же сладко прозвучало:
?Тебя люблю я навсегда!?
Чем глубже когти смерть сурово
В меня вонзить сейчас готова,
Тем глубже в сердце прячу я
Сокровище любви живой;
Не разобьёт ли смерть со мной
Любви последнего жилья?
Die Ba:ume rauschen hier noch immer,
Doch sind's dieselben Bla:tter nimmer,
Wie einst in jener Sommernacht.
Wohin, du rauhes Erdenwetter,
Hast du die damals gru:nen Bla:tter,
Wohin hast du mein Glu:ck gebracht?
Sie schritt mit mir durch diese Ba:ume,
Ihr gleicht kein Bild beglu:ckter Tra:ume,
So scho:n und doch so treu und klar;
Das Mondlicht ruht' auf ihren Wangen,
Und ihre su:ssen Worte klangen:
"Dich werd' ich lieben immerdar!"
Je tiefer mit den Ra:uberkrallen
Der Tod ins Leben mir gefallen,
Je tiefer schloss ins Herz ich ein
Den Schatz der Lieb', dem Tode wehrend;
Doch bricht der Ra:uber, allbegehrend,
Zuletzt nicht auch den letzten Schrein?
Метки: