М. Цветаева - Ваш нежный рот сплошное целованье...

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941 г.)
?Ваш нежный рот сплошное целованье...?


-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов


=========================================М. Цветаева. Ваш нежный рот сплошное целованье...

=========================================Ваш нежный рот – сплошное целованье…
======================================== – И это все, и я совсем как нищий.
=========================================Кто я теперь? – Единая? – Нет, тыща!
=========================================Завоеватель? – Нет, завоеванье!

=========================================Любовь ли это – или любованье,
=========================================Пера причуда – иль первопричина,
=========================================Томленье ли по ангельскому чину –
=========================================Иль чуточку притворства – по призванью...

======================================== – Души печаль, очей очарованье,
=========================================Пера ли росчерк – ах! – не все равно ли,
=========================================Как назовут сие уста – доколе
=========================================Ваш нежный рот – сплошное целованье!


----------------------------------------------------------
Ваш н?жний рот – суц?льне ц?лування…
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Ваш н?́жний рот – суц?́льне ц?лува́ння…
– ? це усе́, ? зо́вс?м я як ни́щ?й.
Хто ж я тепе́р? – ?ди́на я? – Н?, ти́ща!
Я завойо́вник? – Н?, завоюва́ння!

Чи це любо́в – чи може любува́ння,
Пера́ причу́да – чи першопричи́на,
Чи це томл?́ння а́нгельського чи́ну –
Чи чу́точку коке́тства – за призва́нням…

– Души́ печа́ль, оче́й очарува́ння,
Пера́ чи ро́зчерк – а́х! – все сенс ?ди́ний
В т?м, як назву́ть вуста́.. – аж до́ки ди́вний
Ваш н?́жний рот – суц?́льне ц?лува́ння!

***
Николай Сысойлов,
30.08.14

фото – с нэта


Метки:
Предыдущий: Святая песнь Элендиля - перевод Aerlinn Elendil
Следующий: Герман Гессе. Клятва