Райнер Мария Рильке. Мой вечер
Rainer Maria Rilke.(1875-1926).
Мой вечер – толстый фолиант
Энциклопедии старинной,
Ему я неизменно рад.
Усевшись в кресле у камина,
Одну страницу за другой
Я не спеша одолеваю,
Но верх берёт он надо мной:
И к третьей я уж засыпаю!
Вольный перевод с немецкого 7.02.11.
***
Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen
die Deckel purpurn in Damast;
ich loese seine goldnen Spangen
mit kuehlen Haenden, ohne Hast.
Und lese seine erste Seite,
beglueckt durch den vertrauten Ton, -
und lese leiser seine zweite,
und seine dritte traeum ich schon.
Rainer Maria Rilke
20.11.1897
Berlin-Wilmersdorf
Мой вечер – толстый фолиант
Энциклопедии старинной,
Ему я неизменно рад.
Усевшись в кресле у камина,
Одну страницу за другой
Я не спеша одолеваю,
Но верх берёт он надо мной:
И к третьей я уж засыпаю!
Вольный перевод с немецкого 7.02.11.
***
Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen
die Deckel purpurn in Damast;
ich loese seine goldnen Spangen
mit kuehlen Haenden, ohne Hast.
Und lese seine erste Seite,
beglueckt durch den vertrauten Ton, -
und lese leiser seine zweite,
und seine dritte traeum ich schon.
Rainer Maria Rilke
20.11.1897
Berlin-Wilmersdorf
Метки: