Елисавета Багряна. Любовь
Елисавета Багряна
ЛЮБОВ
http://www.stihi.ru/2012/12/10/10552 – на странице Красимира Георгиева
Кой си ти, на моя път застанал,
моя сън от клепките прогонил,
моя смях от устните откъснал?
И магия някаква ли стана?
Виждам те на старите икони,
чувам те в съня си нощем късно:
гледаш ме с очи на похитител,
а в гласа ти всеки звук ме гали.
Кой си ти, в духа ми смут запалил –
Мефистотел ли, или Кръстител?
А сърцето мое доверчиво
пее – птичка в цъфнала градина,
пее – и нарича те: ?Любими!”
И покорна, шепна аз щастлива,
както на Исуса – Магдалина:
– Ето моите ръце – води ме!
Перевод с болгарского языка: Инесса Соколова
ЛЮБОВЬ
Кто же ты? С пути увёл, играя.
Крепкий, в прошлом, сон – не для влюбленных.
Что за смех, что прекратить не в силах?
Может, это магия такая?
Видят лишь старинные иконы,
Кажется, не спят, хотя и сонны,
смотрят строго, кто ж мой похититель,
кто покой мой радостью нарушил?
Кто же дух, так распаливший душу –
Мефистофель он, или Креститель?
А сердечко, млея, доверяет,
птахою поёт в саду красивом,
радость несказанная: ?Любима!?
Робкий шёпот от души счастливой,
словно Иисусу Магдалина:
– Я с тобой – веди меня за руки!
Елисавета Багряна (настоящая фамилия и имя — Елисавета Любомирова Белчева) (болг. Елисавета Багряна; 29 апреля 1893, София — 23 марта 1991, там же) — болгарская поэтесса, переводчик, автор произведений для детей и юношества. Герой Народной Республики Болгария (1983). Лауреат Димитровской премии (1950).
Багряна — новатор в болгарской литературе. Первой в Болгарии в своих стихах показала внутренние и интимные душевные переживания женщины. Стиль Е. Багряной представляет собой сплав народной песенной лексики и современных поэтических средств - сочетание традиций и современности.
ЛЮБОВ
http://www.stihi.ru/2012/12/10/10552 – на странице Красимира Георгиева
Кой си ти, на моя път застанал,
моя сън от клепките прогонил,
моя смях от устните откъснал?
И магия някаква ли стана?
Виждам те на старите икони,
чувам те в съня си нощем късно:
гледаш ме с очи на похитител,
а в гласа ти всеки звук ме гали.
Кой си ти, в духа ми смут запалил –
Мефистотел ли, или Кръстител?
А сърцето мое доверчиво
пее – птичка в цъфнала градина,
пее – и нарича те: ?Любими!”
И покорна, шепна аз щастлива,
както на Исуса – Магдалина:
– Ето моите ръце – води ме!
Перевод с болгарского языка: Инесса Соколова
ЛЮБОВЬ
Кто же ты? С пути увёл, играя.
Крепкий, в прошлом, сон – не для влюбленных.
Что за смех, что прекратить не в силах?
Может, это магия такая?
Видят лишь старинные иконы,
Кажется, не спят, хотя и сонны,
смотрят строго, кто ж мой похититель,
кто покой мой радостью нарушил?
Кто же дух, так распаливший душу –
Мефистофель он, или Креститель?
А сердечко, млея, доверяет,
птахою поёт в саду красивом,
радость несказанная: ?Любима!?
Робкий шёпот от души счастливой,
словно Иисусу Магдалина:
– Я с тобой – веди меня за руки!
Елисавета Багряна (настоящая фамилия и имя — Елисавета Любомирова Белчева) (болг. Елисавета Багряна; 29 апреля 1893, София — 23 марта 1991, там же) — болгарская поэтесса, переводчик, автор произведений для детей и юношества. Герой Народной Республики Болгария (1983). Лауреат Димитровской премии (1950).
Багряна — новатор в болгарской литературе. Первой в Болгарии в своих стихах показала внутренние и интимные душевные переживания женщины. Стиль Е. Багряной представляет собой сплав народной песенной лексики и современных поэтических средств - сочетание традиций и современности.
Метки: