Е. Плужник из сборника Дни и др. с украинского
Евгений Павлович Плужник (рус. Евгений Павлович Плужник, 14 декабря 1898 Кантемировка, Богучарский уезд, Воронежская губерния, Российская империя - 2 февраля 1936 Соловецкий лагерь особого назначения, Соловецкие острова, РСФСР, СССР) - украинский поэт, прозаик, драматург, переводчик, лексикограф .
Оригинал:
* * *
Пап?рос кому!Пап?роси!
Шльоп! ляп! по калюж?...Коробок у руках.
Це ж хто не зовс?м босий,—
На в?зниках!
Саме отут на роз?
Перша упала за волю кров...
Припасайте по змоз?
Хл?ба та дров!
Бились, як леви, матроси!
З ними татусь!
А тепер — без руки...
Пап?рос кому! Пап?роси...
С?рники...
Мой перевод:
* * *
Папирос кому! Папиросы!
Шлёп! ляп! по луже... Коробок в руках.
Это тем, кто не совсем бОсый,
На колёсах, на возах!
Тут - на углу тревожности
Первая упала за свободу кровь...
Запасайте по возможности
Хлеба и дров!
Бились, как львы, матросы!
С ними отечество!
А теперь - без рук-ног - покалечены...
Папирос кому! Папиросы...
Обезличенным спички...
01.12.2019 15-30
Оригинал:
* * *
Розпочина? дн? гудок о шост?й,
Коли роси ще в?тер не допив,
А там, вгор?, так? ясн? ? прост?,
Пливуть рожев? згра? голуб?в...
Ще п?шоходи холодком укрит?,—
На передм?ст? десь ?рже лоша...
? хочеться сказати кожн?й мит?:
Не посп?шай!
Але вже в'?ться порох над базаром,
? синьоокий ранок мов засл?п...
? закиплять, я знаю, незабаром
Куп?вля й продаж — боротьба за хл?б!
? я ?ду, щоб десь продати м'язи,
Ще в?д учора стомлен? нап?в...
? гаснуть, бл?днуть в?дблиски топаз?в
На крилах голуб?в...
Мой перевод:
* * *
Начинает день гудок в шесть,
Когда росу ещё ветер не дОпил,
А там, наверху, голубей не счесть,
Плывут розовые облака высокие ...
Еще пешеход холодком укутан, -
В стогу сонный жеребенок лежит...
И хочется сказать каждой минуте:
Не спеши!
Но уже вьётся пыль над базаром,
В лучах утра я будто ослеп ...
И закипит скоро страда не задаром -
Покупка-продажа - борьба за хлеб!
И я иду где-то продать силы,
Себя вчерашнего утомленного бледней...
И гаснут, блики топазов красивых
На крылах голубей ...
01.12.2019 15-50
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Од?рвались в?д дн?в слова,
В'януть соб? по книжках, а у днях —
мов у темному л?с?!
Рад?сть у мене нова:
Дощ ос?нн?й по стр?с?.
Брешете ви, кому ясно усе!
Перед мр??ю вс? ми ниць!
Дн?! який це музей
Др?бниць!
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Оторвались от дней слова,
Вянут себе по книгам, а в днях -
как в тёмном лесу!
Радость у меня своя:
Дождь - осенний плясун.
Врёте вы, кому ясно всё!
Перед мечтой всяк чужой - ничей!
Возок крутит своё колесо
в музей мелочей!
01.12.2019 16-00
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Там, де полягли вони за волю,
Буряки тепер для цукроварн?.
? не треба сл?в. Не треба болю.
— ?ншим дн? прозор?, тих?, гарн?.
Ск?нчено. Записано. ? крапка.
— Спочивайте, стомлен? над м?ру!—
...Розгорта? знов ?ржава сапка
Землю, в?д утоми с?ру.
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Там, где полегли они за свободу,
Свекла для сахарного завода.
И не надо слов. Не надо боли.
- Другие дни пришли, тихие - не более.
Кончено. Записано точь-в-точь кратко.
- Отдыхайте, утомленные излишне, -
... Взборонит снова ржавая тяпка
Землю усталую в борозды пышные.
01.12.2019 16-10
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Зц?пив зуби. Бл?дий-бл?дий!
За байраком село палало.
Хтось прикладом у спину,— йди!
— Вас чимало!
Сухо чмихнув старий наган
(Перша нота ново? гами...)
Надвеч?рн?й лягав туман
Над житами.
Хтось один засвистав матчиш.
На тачанки!— й шукай, де зна?ш!
Поле,поле!
Чом ти мовчиш!
— Не рида?ш?
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Стиснул зубы бледный один.
За оврагом селО горело...
Кто-то прикладом в спину: - иди!
- много вас беглых!
Сухо фыркнул старый наган
(Первая нота нервной дрожью...)
Предвечерний ложился туман
Над рожью.
Кто-то спешно просвистел как стриж:
- На тачанки! И ищи, где знаешь...
Поле, поле!
Почему ты молчишь!
- не рыдаешь?
01.12.2019 16-25
Оригинал:
* * *
Пап?рос кому!Пап?роси!
Шльоп! ляп! по калюж?...Коробок у руках.
Це ж хто не зовс?м босий,—
На в?зниках!
Саме отут на роз?
Перша упала за волю кров...
Припасайте по змоз?
Хл?ба та дров!
Бились, як леви, матроси!
З ними татусь!
А тепер — без руки...
Пап?рос кому! Пап?роси...
С?рники...
Мой перевод:
* * *
Папирос кому! Папиросы!
Шлёп! ляп! по луже... Коробок в руках.
Это тем, кто не совсем бОсый,
На колёсах, на возах!
Тут - на углу тревожности
Первая упала за свободу кровь...
Запасайте по возможности
Хлеба и дров!
Бились, как львы, матросы!
С ними отечество!
А теперь - без рук-ног - покалечены...
Папирос кому! Папиросы...
Обезличенным спички...
01.12.2019 15-30
Оригинал:
* * *
Розпочина? дн? гудок о шост?й,
Коли роси ще в?тер не допив,
А там, вгор?, так? ясн? ? прост?,
Пливуть рожев? згра? голуб?в...
Ще п?шоходи холодком укрит?,—
На передм?ст? десь ?рже лоша...
? хочеться сказати кожн?й мит?:
Не посп?шай!
Але вже в'?ться порох над базаром,
? синьоокий ранок мов засл?п...
? закиплять, я знаю, незабаром
Куп?вля й продаж — боротьба за хл?б!
? я ?ду, щоб десь продати м'язи,
Ще в?д учора стомлен? нап?в...
? гаснуть, бл?днуть в?дблиски топаз?в
На крилах голуб?в...
Мой перевод:
* * *
Начинает день гудок в шесть,
Когда росу ещё ветер не дОпил,
А там, наверху, голубей не счесть,
Плывут розовые облака высокие ...
Еще пешеход холодком укутан, -
В стогу сонный жеребенок лежит...
И хочется сказать каждой минуте:
Не спеши!
Но уже вьётся пыль над базаром,
В лучах утра я будто ослеп ...
И закипит скоро страда не задаром -
Покупка-продажа - борьба за хлеб!
И я иду где-то продать силы,
Себя вчерашнего утомленного бледней...
И гаснут, блики топазов красивых
На крылах голубей ...
01.12.2019 15-50
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Од?рвались в?д дн?в слова,
В'януть соб? по книжках, а у днях —
мов у темному л?с?!
Рад?сть у мене нова:
Дощ ос?нн?й по стр?с?.
Брешете ви, кому ясно усе!
Перед мр??ю вс? ми ниць!
Дн?! який це музей
Др?бниць!
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Оторвались от дней слова,
Вянут себе по книгам, а в днях -
как в тёмном лесу!
Радость у меня своя:
Дождь - осенний плясун.
Врёте вы, кому ясно всё!
Перед мечтой всяк чужой - ничей!
Возок крутит своё колесо
в музей мелочей!
01.12.2019 16-00
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Там, де полягли вони за волю,
Буряки тепер для цукроварн?.
? не треба сл?в. Не треба болю.
— ?ншим дн? прозор?, тих?, гарн?.
Ск?нчено. Записано. ? крапка.
— Спочивайте, стомлен? над м?ру!—
...Розгорта? знов ?ржава сапка
Землю, в?д утоми с?ру.
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Там, где полегли они за свободу,
Свекла для сахарного завода.
И не надо слов. Не надо боли.
- Другие дни пришли, тихие - не более.
Кончено. Записано точь-в-точь кратко.
- Отдыхайте, утомленные излишне, -
... Взборонит снова ржавая тяпка
Землю усталую в борозды пышные.
01.12.2019 16-10
Оригинал:
* * * З? зб?рки ?Дн??
Зц?пив зуби. Бл?дий-бл?дий!
За байраком село палало.
Хтось прикладом у спину,— йди!
— Вас чимало!
Сухо чмихнув старий наган
(Перша нота ново? гами...)
Надвеч?рн?й лягав туман
Над житами.
Хтось один засвистав матчиш.
На тачанки!— й шукай, де зна?ш!
Поле,поле!
Чом ти мовчиш!
— Не рида?ш?
1926
Мой перевод:
* * * Из сборника ?Дни?
Стиснул зубы бледный один.
За оврагом селО горело...
Кто-то прикладом в спину: - иди!
- много вас беглых!
Сухо фыркнул старый наган
(Первая нота нервной дрожью...)
Предвечерний ложился туман
Над рожью.
Кто-то спешно просвистел как стриж:
- На тачанки! И ищи, где знаешь...
Поле, поле!
Почему ты молчишь!
- не рыдаешь?
01.12.2019 16-25
Метки: