Будто птица перевод неизв. японского поэта

Будто птица попалась в ловушку,
Со мной сблизилась страстная дзёра*,
Та, что Богам нашептывала в ушко
Искусство чар любви и негу взора…

* Дзера – куртизанка, гейша из низов, из квартала цветов
В стихотворении обыгрывается древняя японская легенда согласно которой птицы научили богов тайному искусству любви

На фото инсталляция черно-бел. эрот. фотографии 20 века

Метки:
Предыдущий: Ф. Сидни As St. 37 My mouth doth water
Следующий: В. Брюсов. Пока есть небо. На украинском языке