Украинка, Леся. Хотела б я тебя, как плющ, обнять

Вдохновитель перевода Светлана Груздева http://www.stihi.ru/2011/04/27/950

Леся Укра?нка.(1871.1913).Хот?ла б я тебе, мов плющ, обняти,

Хотела б я тебя, как плющ, обнять;
Так плотно и закрыть от всех собою.
Не страшно мне жизнь у тебя отнять,
В руину превратив, укрыв листвою.

Плющ жизнь даёт руине, обнимая;
От непогод собой спасает стену голу.
Но и руина ствол так подпирает -
Товарища, чтоб не склонился долу.

Им хорошо вдвоём - как нам с тобою,-
А час придёт рассыпаться руине,-
Пусть плющ она запрячет под собою.
К чему он в одиночества пустыне?

Лишь чтоб валяться плетью тёмно-синей,
Израненным, обшарпанным, без силы;
С отчаянья повиснуть на осине,
Став для неё страшней, чем тлен могилы?

Перевод с украинского 17.05.15.

Хот?ла б я тебе, мов плющ, обняти

Хот?ла б я тебе, мов плющ, обняти,
Так м?цно, щ?льно, ? закрить од св?та,
Я не боюсь тоб? життя одняти,
Ти будеш мов ру?на, листом вкрита, —

Плющ ?й да? життя, в?н об?йма?,
Боронить в?д негоди ст?ну голу,
Але й ру?на стало так трима?
Товариша, аби не впав додолу.

?м добре так удвох, — як нам з тобою, —
А прийде час розсипатись ру?н?, —
Нехай вона плюща схова? п?д собою.
Нав?що здався плющ у самотин??

Х?ба на те, аби валятись дол?
Пораненим, пошарпаним, без сили
Чи з розпачу повитись на топол?
? статися для не? г?рш могили?

1900

Метки:
Предыдущий: Осьминожка
Следующий: Несостоявшаяся посадка