На то, чтобы быть женщиной. Dorothy Parker

...вольный перевод стихотворения
?On Being a Woman?, by Dorothy Parker

Почему средь башен Рима,
Грусть моя по дому зрима,
В отчем крае, замечаю,
По Италии скучаю.

И с тобой, любовь, о, боже,
Скучно мне бывает тоже,
Только выйдешь ты за двери,
Я воплю ?вернись скорее!?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?

And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
Dorothy Parker

http://www.poemhunter.com/poem/on-being-a-woman/


?Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.?
/Борис Заходер/

Метки:
Предыдущий: На душе сегодня очень ветрено - Мир. Стулькивская
Следующий: Die Waelder schweigen. Erich Kaestner