Когда огнём любви You were not inflamed with love

Станислав Золотцев

Когда пылают клёны и осины
кострами раскалённого безумия,
и пламень с крон спадает негасимый,
как на Помпею лава из Везувия –

Что остаётся? Только от стыда
тебе сгореть и пеплом стать, когда
среди такой слепящей красоты
огнём любви не загорелся ты.

Перевод — Татьяна Рыжова
Translated by Tatyana Ryzhova

When aspens and gold maples are in glow
Like burning fires of madness, hot and ruinous,
And flame of their crowns is falling down
Like lava-stream on Pompey from Vesuvius -

Then nothing else is left
But to get burnt with shame to ashes
In case you were not inflamed
With love amid that loveliness so precious.









Метки:
Предыдущий: Когда огнём любви You were not inflamed with love
Следующий: Перевод на немецкий - В раю - Марина Цветаева