Александр Гантман
Ludwig Pfau 1821-1894 Nur du-Лишь ты
ЛИШЬ ТЫ Когда владеют мной мечты, И свежий ветер пряди треплет, Мне слышится лишь сердца трепет, Как будто молвишь:"Где же ты?" Любимая,я рядом! Когда брожу я при луне, Скучна душа и лик мой мрачен,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-08 10:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-08 10:00:08
Karl Stelter 1823-1912 Stiefmuetterchen
Ув.друзья! В данном стихотворении Карла Штельтера изюминка - игра слов: STIEFMUTTER - МАЧЕХА, STIEFMUETTERCHEN - АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ, STIEFMUETTERLEIN - и ДОБРАЯ МАЧЕХА и АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ / ум-ласк./, поэтому эти слова в перев...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-05 21:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-05 21:00:08
Karl Stelter 1823-1912 Stiefmuetterchen
Ув.друзья! В данном стихотворении Карла Штельтера изюминка - игра слов: STIEFMUTTER - МАЧЕХА, STIEFMUETTERCHEN - АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ, STIEFMUETTERLEIN - и ДОБРАЯ МАЧЕХА и АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ / ум-ласк./, поэтому эти слова в перев...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-05 21:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-05 21:00:07
Ludwig Pfau 1821-1894 Nicht mehr traurig-Печали ме
ПЕЧАЛИ МЕСТА НЕТ! Запал однажды в сердце Твой милый, ясный взор, С тех пор пред болью дверца Закрыта на запор. Я от блаженства млею Средь ночи, среди дня, Ведь солнышком владею, Что в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:14 |Время:2024-11-03 04:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-11-03 04:00:08
Ludwig Pfau 1821-1894 Nicht mehr traurig-Печали ме
ПЕЧАЛИ МЕСТА НЕТ! Запал однажды в сердце Твой милый, ясный взор, С тех пор пред болью дверца Закрыта на запор. Я от блаженства млею Средь ночи, среди дня, Ведь солнышком владею, Что в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 04:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 04:00:07
Nikolaus Lenau 1802-1850 Zweifel und Ruhe-Сомнение
"Сомнения разрушают покой. Вера в обетования Божьи производит Покой" /Духовная литература/ Сомнение и Покой В тени под деревом уснул На полпути уставший странник, У сладких снов цве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-31 22:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-31 22:00:07
Karl Lappe 1773-1843 Zu dir! -К тебе!
К ТЕБЕ! К тебе!К тебе!Кто даст мне крылья птиц, Чтоб в сказочный полет любви пуститься, Лететь стремглав,не ведая границ, Над реками,лесами взвиться? К тебе!К тебе!Мой незабвенный друг, Стремится сердце,страстию объято!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-29 02:00:10
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-29 02:00:10
Johann Gabriel Seidl 1804-1875 Die Begegnung-Встре
ВСТРЕЧА Луг у кладбищенских ворот; Луна свой свет холодный льет; Два катафалка под луной: Один - сюда,назад - другой. Гробовщики вот-вот уснут, Лошадки знают свой маршрут, Повозки тяжки,как свинец, Но поравнялис...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-27 05:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-27 05:00:09
Julius Lohmeyer 1834-1903 счастье
МАТЕРИНСКОЕ СЧАСТЬЕ Склонилась над колыбелью она, Уста шепчут песнь ангелочку, Душа материнская счастьем полна, Целуя румяные щечки! Целуя,живет уже завтрашним днем, Когда ангелочек проснется, Гласок-колокольч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-26 13:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-26 13:00:07
Julius Lohmeyer 1834-1903 счастье
МАТЕРИНСКОЕ СЧАСТЬЕ Склонилась над колыбелью она, Уста шепчут песнь ангелочку, Душа материнская счастьем полна, Целуя румяные щечки! Целуя,живет уже завтрашним днем, Когда ангелочек проснется, Гласок-колокольч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-26 13:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-26 13:00:08