Александр Гантман

Ludwig Pfau 1821-1894 Nicht mehr traurig-Печали ме
ПЕЧАЛИ МЕСТА НЕТ! Запал однажды в сердце Твой милый, ясный взор, С тех пор пред болью дверца Закрыта на запор. Я от блаженства млею Средь ночи, среди дня, Ведь солнышком владею, Что в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 04:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 04:00:07

Nikolaus Lenau 1802-1850 Zweifel und Ruhe-Сомнение
"Сомнения разрушают покой. Вера в обетования Божьи производит Покой" /Духовная литература/ Сомнение и Покой В тени под деревом уснул На полпути уставший странник, У сладких снов цве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-31 22:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-31 22:00:07

Karl Lappe 1773-1843 Zu dir! -К тебе!
К ТЕБЕ! К тебе!К тебе!Кто даст мне крылья птиц, Чтоб в сказочный полет любви пуститься, Лететь стремглав,не ведая границ, Над реками,лесами взвиться? К тебе!К тебе!Мой незабвенный друг, Стремится сердце,страстию объято!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-29 02:00:10
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-29 02:00:10

Johann Gabriel Seidl 1804-1875 Die Begegnung-Встре
ВСТРЕЧА Луг у кладбищенских ворот; Луна свой свет холодный льет; Два катафалка под луной: Один - сюда,назад - другой. Гробовщики вот-вот уснут, Лошадки знают свой маршрут, Повозки тяжки,как свинец, Но поравнялис...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-27 05:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-27 05:00:09

Julius Lohmeyer 1834-1903 счастье
МАТЕРИНСКОЕ СЧАСТЬЕ Склонилась над колыбелью она, Уста шепчут песнь ангелочку, Душа материнская счастьем полна, Целуя румяные щечки! Целуя,живет уже завтрашним днем, Когда ангелочек проснется, Гласок-колокольч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-26 13:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-26 13:00:07

Julius Lohmeyer 1834-1903 счастье
МАТЕРИНСКОЕ СЧАСТЬЕ Склонилась над колыбелью она, Уста шепчут песнь ангелочку, Душа материнская счастьем полна, Целуя румяные щечки! Целуя,живет уже завтрашним днем, Когда ангелочек проснется, Гласок-колокольч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-26 13:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-26 13:00:08

Johann Gabriel Seidl 1804-1875 Bundes-Erneuerung -
ОБНОВЛЕНИЕ ДРУЖБЫ Звучал часов полночный бой, Я - грустен,одинок, Два кубка светлых предо мной, Искрится в них вино. Один я для себя налил, Другой бокал - святой, Ведь из него когда-то пил Друг самый бли...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-25 11:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-25 11:00:08

Julius Lomehyer 1834-1903 Бабушка
БАБУШКА Всегда поплакаться ей можно, Терпенье - клад ее души, С тем,что доверить маме сложно, Мы к ней на исповедь спешим. А сколько знает сказок,песен, К восторгу нашему - не счесть! Ни Гримм,и ни Бехштейн-кудесник...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-22 18:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-22 18:00:08

Stine Adresen 1849-1923 Der Ungetreuen-Неверность
НЕВЕРНОСТЬ Когда ты молвил:"Мы должны расстаться" И розу на прощанье преподнес, Готово было сердце разорваться, Шип горя уколол меня до слез. Еще острей,чем шип прощальной розы, Нанес удар,пронзая сердце...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-22 14:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-22 14:00:09

Stine Adresen 1849-1923 Der Ungetreuen-Неверность
НЕВЕРНОСТЬ Когда ты молвил:"Мы должны расстаться" И розу на прощанье преподнес, Готово было сердце разорваться, Шип горя уколол меня до слез. Еще острей,чем шип прощальной розы, Нанес удар,пронзая сердце...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Гантман
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-22 14:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-22 14:00:09