Аркадий Равикович

Герман Гессе. Этими руками...
Hermann Hesse. (1877-1962). Mit diesen Haenden...Все оставляют меня в беде иТеперь и любимой моей — капут.Это было сродни трагедии.Её звали Эрика Мария Рут.Я долго ждал с её губ откровения,Но ни звука, ни выдоха с них не слетал...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-29 06:30:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-29 06:30:04

Ира Свенхаген. Седина осени 10
Ira Svenhagen.Herbstgrau 10За лесом — дом, невидимый глазам.Туман лениво тянет когти к небесам,Как вата мягкий, сказочный урод.Вот гуси серые над ним вершат полёт,Крича на юг стремятся, в рай земной,Хоть там надеясь обрести...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-29 04:30:04
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-29 04:30:04

Фридрих фон Логау. Дорогой покой
Friedrich von Logau.(1604-1655).Theure RuhПять миллионов уплатилиШведам, чтоб довольны были.Они сильно постарались,Чтоб мы нищими остались.За наш счёт теперь позволенИм покой, и даже боле.Если вновь платить случится -За...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-29 04:00:07
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-29 04:00:07

Редьярд Киплинг. Змеиный яд
Бразильская змеиная ферма.R.Kipling. (1865-1936)Poison of Asps. A Brazilian Snake-Farm "Вдохновитель перевода Макс-Железный http://www.stihi.ru/2016/01/03/3504?Змеиный яд скрывают наши рты?? -Твой вывод слишком строг!В наш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-29 03:30:04
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-29 03:30:04

Точка покоя. По Фридриху Логау
Friedrich von Logau(1604-1655).Ruh im Mittel-PunctИзвестно: в середине колебаний есть точка состояния покоя,Но Лупа ни в какую не желает признать серьёзно правило такое.Кто с нею в этой точке отдохнуть захочет,Позорно будет изгнан той...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-29 00:00:08
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-29 00:00:08

Фридрих фон Логау. Совет без труда
Friedrich von Logau(1604-1655).Rath ohne ThatПлан, что успеха не принёс -Впрямь, как телега без колёс!Со старого немецкого 02.01.16.Rath ohne ThatAnschlag, der nicht Fortgang hat,Ist ein Wagen ohne Rad.Fried...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-28 21:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-28 21:30:04

Герман Гессе. Молитва. 1901
Hermann Hesse.(1877-1962)Gebet.1901Когда всё образ заслоняет твой могучий,В том, что меня покинул, упрекаюИ, как безумный, в тихих улочках блуждаю -Осиротевший, безутешный, с болью жгучей.Ночами с мыслями тяжёлыми повенчан,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-28 21:00:08
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-28 21:00:08

Л. Костенко. Ой ты, муженёк, запрягай коня!
Л?на Костенко.(нар.1930)Чолов?че м?й, запрягай коня! Ой ты, муженёк, запрягай коня!То не конь, а змей — мельтешит стерня!Три часа в пути, погоняй и бейза стонадцать вёрст до родни моей.Слышишь ты, мой род, мой роднёшенек,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 17:00:07
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 17:00:07

Ира Свенхаген. Хочу Фольксваген!
По стихотворению ?Весенние цветы 23?Ira Svenhagen.Fruehlingsblueten 23Ребёнком советам родителей я благодарно внимала.К моей безопасности было в них пользы немало.Однажды осёл был подарен мне серый и хилый,Но мама воскликнула: ?Бож...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-28 16:00:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-28 16:00:08

Р. М. Рильке. Я дома между вечером и днём
Rainer Maria Rilke.(1875-1926)Ich bin zu Hause zwischen Tag und TraumЯ дома между вечером и днём,Где дети дремлют от игры устав в ловитки,Где старики сидят под вечер у калитки,Горит очаг и освещает дом.Я дома между вечером и дн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:46 |Время:2024-06-28 16:00:08
Просмотр чисел:46 |Время:2024-06-28 16:00:08