Аркадий Равикович
Фридрих фон Логау. Французские обычаи
Friedrich von Logau.(1604-1655).Franzoesische BraeucheЯ подтвердить могу, что благородства жестыи вежливость во Франции известны.Однако во главу угла их там стремятся ставить.Что немцы могут противопоставить?Готов поспорить: если б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 08:00:10
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 08:00:10
Теодор Шторм. Приятель, знать я был бы рад...
Theodor Storm. (1817-1888).Freundchen, sage mir’s doch auch- Приятель, знать я был бы рад Причину положения: Почто мы девами девчат Не звём чуть не с рождения?- К чему их так напрасно звать?! Чтоб в краску лишний раз вогнат...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:30 |Время:2024-10-28 07:00:09
Просмотр чисел:30 |Время:2024-10-28 07:00:09
Теодор Шторм. Приятель, знать я был бы рад...
Theodor Storm. (1817-1888).Freundchen, sage mir’s doch auch- Приятель, знать я был бы рад Причину положения: Почто мы девами девчат Не звём чуть не с рождения?- К чему их так напрасно звать?! Чтоб в краску лишний раз вогнат...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 07:00:10
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 07:00:10
Фридрих фон Логау. Неравный брак
Friedrich von Logau.(1604-1655). Ungleiche Ehe.Снег Кожи, юный, Снег Волос пленил красою, старый.С ним стать решил на некий срок супружескою парой.Стыковка хорошо прошла, но вот беда какая:Снег Кожи превратился в жар, а Снег Волос — ра...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 07:00:10
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 07:00:10
Фридрих фон Логау. Французская Германия
Friedrich von Logau.(1604-1655).Das frantzoesische DeutschlandГермания своих детей плодит, но жалобы от них не остановятся;Их вынуждают так себя вести, что все равно французами становятся!Перевод со старого немецкого 09.09.14.?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-28 06:00:10
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-28 06:00:10
Лина Костенко. Страшны слова, когда они молчат
Л?на Костенко.(р.н.1930).Страшн? слова, коли вони мовчать СтрашнЫ слова, когда они молчат,когда их словно где-то затаили,когда не знаешь сам с чего начать,ведь все слова уже чужими были.Продрог пусть кто-то ими до основ,с н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 05:00:08
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 05:00:08
Фридрих фон Логау. Одежда
Friedrich von Logau.(1604-1655). KleiderОдежда красит Человека; в том спору нет и нет беды.И вы, халтурщики-портные, цените Господа труды!Перевод со старого немецкого 02.09.14.KleiderKleider machen Leute; trifft es rich...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:21 |Время:2024-10-28 03:00:07
Просмотр чисел:21 |Время:2024-10-28 03:00:07
Лина Костенко. Удивлённые цветы
Л?на Костенко. (р.н.1930).Здивован? кв?ти.Этой ночью звёзды — колючие,Как пугливые ёжики.Ночью сойка кричала с кручи,Ночью ворон сказал ?Апчхи!?Ночью вянущий цвет у цветаСпрашивал: Что за дела?Лишь вчера ещё было лето,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 01:00:06
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 01:00:06
Фридрих фон Логау. Доброта
Friedrich von Logau.(1604-1655).GuetigkeitЦари с народом в ?добреньких? играют,Но щедрость неохотно проявляют!Перевод со старого немецкого 29.09.14GuetigkeitDie Grossen muegen guetig seynUnd Hoheit doch nicht legen...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-28 00:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-28 00:00:08
Герман Гессе. Это моя боль
Hermann Hesse.(1877-1962).Das ist mein LeidЯ эту боль познал тысячекратнои в масках представлял неоднократно.Себя и прочих много летучил обману. Без пустых волненийдрожит во мне та песнь, и без движений,в которой игр и смысла н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-28 00:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-28 00:00:08