Елена Дембицкая
Poem 1627 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1627Вариант IПроисхожденье МёдаНеважно для Пчелы,Восторга родословныеДля Бабочки пустыКогда так ярок путь к томуЧто и познать нельзя — Самой дорогой в Триполи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-06 20:30:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-06 20:30:04
Poem 1102 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1102Клюв сжат его — и Глаз потух —Растрёпан перьев ряд — И Когти, как Перчатки с рук,Безжизненно висят — Восторг, что в Горле ожидалСвой час излиться в свет —Пронзила Смерть...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 19:30:04
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 19:30:04
Poem 1099 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1099Мой кокон давит — дразнит Свет —Парить бы в Небесах — Тесна для крыльев ткань ОдеждВверх рвутся сделать взмах —Я будто Бабочка, что ждёт Способности дать ходЛуга Господ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-06 14:00:06
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-06 14:00:06
For A Sad Lady - перевод с англ
Дороти Паркер (1893 – 1967) Печальной дамеПусть те, кто мог её желать,Напишут на костях:?Её здесь нет, чтоб хлеб податьПросившим о камнях.? ?Елена Дембицкая 2020 г.Примечание переводчика: ск...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-06 08:30:03
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-06 08:30:03
Bohemia - перевод с англ
Дороти Паркер (1893 – 1967) БогемаАвтор-писака, художник, артист -Ум их иль скромен иль девственно чист.Скульптор, певец, им подобные птицыСплетни плетут от Сиэтла до Ниццы.Лирик-поэт, драматург, графоман -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 08:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 08:00:06
Surprise - перевод с англ
Дороти Паркер (1893 – 1967) СюрпризВдруг сердце стало трепетатьЧто ты уйдёшь, а мне страдать -В груди пожар и боль в висках,И дрожь в бессонницы тисках.Ах, правду говорят, опятьКому рыдать, кому блуждать -Л...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-06 06:30:03
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-06 06:30:03
Superfluous Advice - перевод с англ
Дороти Паркер (1893 – 1967) Очень дельный совет Времени не трать совсемОтрицать, коль оболгут;Но не будь на правду нем -Плачь, кричи, клянись, что врут. ?Елена Дембицкая 2020 г.Дороти Паркер, у...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 06:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 06:00:06
Resumе - перевод с англ
Дороти Паркер (1893 – 1967) РезюмеОт лезвия шрамы;Дно сыро реки;От щёлочи раны;Пилюли горьки.Нет пули, однако;Петлю не сложить;И газ пахнет гадко;Так можешь и жить. ?Елена Дембицкая 2020 г....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 06:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-06 06:00:06
Poem 1609 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1609Всё пряча, нам Закат Подсказки шлёт, когдаТак грозно Аметист лиловИ Облаков Гряда. ?Елена Дембицкая 2020 г.Sunset that screens, reveals — Enhancing what we s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 03:00:06
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 03:00:06
Poem 66 -перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 66Как из землиАлым, ЗлатымВосстанет Корешок — Такою тайной скрыто,Что мудрым невдомёк. И Кокон какВсякий Червяк,Покинет, прыгнув ввысь —Простак как я,Простак...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-05 14:30:04
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-05 14:30:04