Елена Дембицкая
Poem 1637 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1637Уж поздно, не обнять Тебя?Но знаем мы с тобой —Что и на Суше, и в Морях,И в Небесах — Любовь — ?Елена Дембицкая 2016г. 1637 Is it too late to touch...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:16 |Время:2024-06-29 12:30:04
Просмотр чисел:16 |Время:2024-06-29 12:30:04
Poem 1264 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1264 Здесь, где надеялись они,Теперь надеюсь я.Сквозь безмятежность пророслиТревоги семена,Но поздно, не умерить шаг,Ведь так манят мостки —Туда, где море без конца —И нет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 06:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 06:30:04
Poem 1700 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1700Как рассказать о КрасотеИ не рассеять Чар —Мне намекает ОкеанБезмолвие есть дар —И как бы ни старалась яНайти слова, всё зря —Но точно знаю, этот Клад —Зарыт внутри Меня —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-29 04:30:04
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-29 04:30:04
Poem 1770 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1770Ведёт нас Опыт до конца —Ревнивый компаньон И Аксиоме даже шанс Не предоставит он ?Елена Дембицкая 2016г. 1770Experiment escorts us last —H...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 23:00:07
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 23:00:07
Poem 1725 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1725 За Жизни лишь Глоток —Я заплатила всем —Существованием своим —Таков порядок цен.Измерив на весах —Мой оценили Вес,И огласили, что взамен —Дадут Глоток Небес! ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-28 19:00:07
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-28 19:00:07
Poem 1743 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1743 Могила — мой уютный дом,Где дверь открыта, знай —В гостиной убрано всегдаИз мрамора ждёт чай.Для душ разъединённых Какой-то нужен срок —Чтобы вдвоём перешагнуть ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-28 18:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-28 18:30:04
Poem 1033 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1033 У Страсти требовала Смерть"Хотя бы Акр дай Мне".Страсть отвечала, чуть дыша —"И в Тысячный раз, Нет".Решила Смерть забрать ВостокУ Страсти — Солнцем Он...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-28 18:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-28 18:30:04
Poem 1545 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1545 Писание как Книга —Творение мужейНо под диктовку Духов —В сюжете — Вифлеем —Рай — древняя Обитель —И Дьявол — Властелин —Иуда — Злой Предатель —Певец — сам Царь Давид —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-28 16:30:03
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-28 16:30:03
Poem 1523 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1523Не знаем мы когда навек уходим —Шутя захлопываем Дверь —Судьба — тотчас — закроет на засовы —И не вернуться нам теперь — ?Елена Дембицкая 2016г. 1523 ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-28 16:00:08
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-28 16:00:08
Poem 1632 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 1632Так дайте же мне СмертьОна ведь не страшна —Боялась потерять тебя —Теперь, едва дыша,В своей Могиле векЯ доживаю, здесь —Поместится — и целый Ад —И то, что от Небес —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-28 07:00:07
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-28 07:00:07