Левдо
Летнее Солнце Р. Л. Стивенсона Summer Sun
Р. Л. Стивенсон (1850 — 1894). Летнее Солнце Summer Sun, с англ.Вариант 1.Большое Солнце к нам идётЧерез пустынный небосводИ хлещет проливнем огня В голубизну и зелень дня.Мы сдвинем шторы поплотнейЧтоб в доме б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 22:00:07
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 22:00:07
Георг Гейм. Мореплаватели Die Seefahrer
Георг Гейм. Мореплаватели Die Seefahrer, с нем.Скалы ма'терико'в, лбища мысов в червлёных коронахПропадали из глаз с умиранием дня.Возвышаясь, шумели лишь гривы лесные на склонах,Опалённых крылами огня.Покрывая древесны...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 17:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 17:00:09
Из Кристины Россетти. Оглянись Looking back
По ст. Кристины Россетти (1830 - 1894) Оглянись Looking back, с англ Оглянись на путь, что мы прошли,В дымку бледной зелени всмотрись:Всё, смягчилось, расплылось вдали.Оглянись.Прежде тучи были как угли',А теперь их цве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 12:00:11
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-21 12:00:11
Карл Штельтер. Только Ты Nur Dich
Карл Штельтер (1823-1912). Только Ты, Nur Dich, с нем.Твой образ утром у ручья лесногоЯвился мне,Тысячекратно отражаясь сноваВ его волне.Я уходил в ущелья, в горы, в дали,Куда-нибудь, Но звезды глаз, казалось, о...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-21 09:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-21 09:00:09
20 Г. Зайдель. Круговорот
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969320. Генрих Зайдель. Круговорот. Kreislauf, с нем.Перевод:КруговоротВ марте первый жА'воронок звенит -О как он надежду нам сулит!Слышишь? в розах свищет соловей -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-20 17:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-20 17:00:09
21 Г. Зайдель. Лёгкий дух
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969321. Генрих Зайдель. Лёгкий дух. Leichter Sinn, с нем.Перевод:Лёгкий духЦветочки никнут, качаясьСредь сонного забытья,В саду внимая тоскливымРуладам солов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-20 14:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-20 14:00:08
21 Г. Зайдель. Лёгкий дух
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969321. Генрих Зайдель. Лёгкий дух. Leichter Sinn, с нем.Перевод:Лёгкий духЦветочки никнут, качаясьСредь сонного забытья,В саду внимая тоскливымРуладам солов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 14:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 14:00:09
16 Г. Зайдель. Соловей
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969316. Генрих Зайдель. Соловей. Die Nachtigall, с нем.Перевод:СоловейКак сладко звенит соловей! Как жальЧто свищет недолго он!Те слышат в песне его печаль,Други...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 10:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 10:00:08
16 Г. Зайдель. Соловей
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969316. Генрих Зайдель. Соловей. Die Nachtigall, с нем.Перевод:СоловейКак сладко звенит соловей! Как жальЧто свищет недолго он!Те слышат в песне его печаль,Други...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-20 10:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-20 10:00:07
11 Г. Зайдель. Дрозд
Два слова об авторе - см. www.stihi.ru/2014/02/27/969311. Генрих Зайдель. Дрозд. Die Drossel, с нем.Перевод:Дрозд. Версия 1:Когда дрозды щебечут снова,Когда в полях журчат ручьи,Нам приоткрыть весна готоваСекрет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-20 08:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-20 08:00:11