Левдо

На тему ст. Эд. Мёрике В горной хижине In der Huet
На тему стихотворения Эдуарда Мёрике (1804 - 1875)В горной хижине In der Huette am Berg, с нем.Ни любви, ни просьбы малойНе попустят люди мне. ... Здесь в лачужке обветшалойВ полумраке, в тишине,Истомлённый суетоюДу...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:12 |Время:2024-11-12 18:00:13
Просмотр чисел:12 |Время:2024-11-12 18:00:13

По А. Теннисону. Эхо The Splendour Falls
По стихотворению Альфреда Теннисона (1809 - 1892) Эхо The Splendour Falls on Castle Walls, с англ. Величье гор, лазурь озёр, Кастель с могучею стеною. Со скал, космат, бьёт водопад И блещет пылью водяною. Горн древн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-12 16:00:10
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-12 16:00:10

Из Кристины Россетти. Восхождение Resurgam
Кристина Россетти (1830 - 1894). Восхождение Resurgam, с англ.Из пропасти на холм, с холма на гору, За солнечным лучом ступая вслед, Восходит путник, возлюбивший свет,К мерцающему смутно кругозору.Он истов днём, он твёрд в ночн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-12 00:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-12 00:00:08

Один долгий счастл. день короткой жизни Г. Гейма S
Из Георга Гейма (1887-1912). День летнего солнцестояния, Sonnwendtag, с немВ тот день руно твоих волосНа плечи золотом лилось,Переливалось шёлком.Мы шли, не разнимая рук,Но ты вперёд помчалась вдруг,Взметая пыль про...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-11 17:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-11 17:00:08

Из Р. Рильке Парафраз стихотв. Поэт Der Dichter
Парафраз стихотворения Р. Рильке (1875 - 1926). Поэт Der Dichter Мой окрылённый час отлетел, нанеся мне рану.Мне остаётся лишь тосковать о нём. Что же с моими устами я делать стану?С моей одинокой ночью? С п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-11 12:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-11 12:00:09

Из Р. Рильке Парафраз стихотв. Поэт Der Dichter
Парафраз стихотворения Р. Рильке (1875 - 1926). Поэт Der Dichter Мой окрылённый час отлетел, нанеся мне рану.Мне остаётся лишь тосковать о нём. Что же с моими устами я делать стану?С моей одинокой ночью? С п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-11 12:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-11 12:00:09

Фр. Бретт Янг 1884-1954. Приношение, с англ
Два слова об авторе см. http://www.stihi.ru/2014/11/25/5395Данным стихотворением открывается книга Фрэнсиса Бретт Янга "Марш на Тангу", где он по личным впечатлениям описывает события Первой мировой войны в германских колониях во...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-09 23:00:14
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-09 23:00:14

Несколько слов о Фрэнсисе Бретт Янге
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ФРЭНСИСЕ БРЕТТ ЯНГЕ (из английской Википедии).Фрэнсис Бретт Янг родился в 1884 году в г. Халесоуэн в английском графстве Вустершир. Он обучался сначала в частной школе в Саттон-Колфилд. Его отец был врачом, мать также происход...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:13 |Время:2024-11-09 02:00:11
Просмотр чисел:13 |Время:2024-11-09 02:00:11

Фр. Бретт Янг 1884-1954. Любовная песнь, с англ
Два слова об авторе см. http://www.stihi.ru/2014/11/25/5395 Фрэнсис Бретт Янг. Любовная песнь.Когда вечер настал, ты сказала мне: выйдем в сад, там не жарко теперь, и дышится так легко,и цветёт розмарин, и лютик прохладе рад, и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-09 02:00:11
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-09 02:00:11

Фр. Бретт Янг 1884-1954. Любовная песнь, с англ
Два слова об авторе см. http://www.stihi.ru/2014/11/25/5395 Фрэнсис Бретт Янг. Любовная песнь.Когда вечер настал, ты сказала мне: выйдем в сад, там не жарко теперь, и дышится так легко,и цветёт розмарин, и лютик прохладе рад, и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Левдо
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 02:00:11
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 02:00:11