Лия Мещурова
Ернст Голль Просьба
Лидмиле Заварухиной - Хмелёвской в День объятий.Ты дал мне Молодости сад.В нём тысячи цветов. Отец!Их будет больше во стократ... Прими - дополнен твой венец!Тебя, который так могуч, Животворящ, прошу всего Лишь веточку...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-13 22:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-13 22:00:08
Инго Баумгартнер Двойное искусство
Вот кузнец, поднявшись рано,Приступает к делу рьяно: Молот, клещи, каждый прут!И огонь пылает тут.Яростно пыхтят меха,Вертит сильная рукаРаскалённое железо… Плавка, искры …брус нарезан! Наковальня. Здесь прижмут,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 14:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 14:00:09
Плетт Мария Кое что о верблюдах
Франц в изумление восклицает,Газету бросив на диван:Пустыня - вовсе не пустая:- Взгляни, её пересекаетВерблюдов гордых караван.Мари, смотри, что пишут тут:Они в пути почти не пьют,Хоть ношу тяжкую несут.А тот сидит и мо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 04:00:14
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-13 04:00:14
Ира Свенхаген Листья - платье
Ты видел моё ?листья – платье??Не ты ли раздевал меня?Припомни – на исходе дня…Что это значит - ?Без понятья??Важны, я знаю, для народа Твои решения, дела,А я - лишь платье создала,Под настроение погоды.Близка уж ос...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-13 03:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-13 03:00:09
Владимир Иконников. Долги души
Когда уйду, уверен - кто-то спроситС души - ответ, за грязь моих стихов...Она, антенной ковыля, мольбу на Небо броситПростить поэту, часть его грехов.Владимир Иконников.---------------------------------------- Die Schulden...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-11 23:00:09
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-11 23:00:09
Владимир Иконников. Вечность
Песчинкой кану в Вечность - малой точкой бытия,Вновь Мир появится из точки, знаю, это - буду Я.-------------------------------- Die Ewigkeit.Ich werde in den Schoss der Ewigkeit versinken,Wie ein Sandkoernchen - ein Punkt des D...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-11 17:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-11 17:00:07
Хайко Зееман. Язык роз
Алле Смирновой в день рождения.Перевод с немецкого.Каждый знает, роз цветеньеСердцу - радость и мученье,Цену розам каждый знает,Зная, розы уважает.В окруженье чудных красокНаслаждаемся мы часто.Цвет так много об...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-10 13:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-10 13:00:09
Юрий Коваль Вот шагает гражданин
Вот шагает гражданин. Он один, совсем одинОн ужасно одинок. Вслед за ним бежит щенок. Этот маленький щенок Тоже очень одинок. Одинок щенок, однако За щенком бежит собака, И она - совсем одна И, конечно,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-07 17:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-07 17:00:08
Густав Зак Amor fati
Густав Зак (Gustav Sack) – немецкий поэт-экспрессионист (1885-1916), погиб на фронте в Румынии в Первую мировую войну.Amor fati (по-латыни, ?любовь к своей судьбе?) – понятие в философии Фридриха Ницше (1844-1900), означающее, что человек должен с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:20 |Время:2024-09-06 12:00:08
Просмотр чисел:20 |Время:2024-09-06 12:00:08
Генрих Гейне Белый цветок
Перевод посвящаю Natali HabreichВ саду запущенном растётЦветок печальный,бедный,Зиме конец, весна идёт,Он - всё такой же,бледный…С того же смотрит места,Как хворая невеста.И мне он тихо говорит:Пожалуйста, меня сорв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:25 |Время:2024-09-06 10:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-09-06 10:00:07