Руби Штейн
Шон Маклех - Птица-Город
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха ?Птах Мiсто?*http://www.proza.ru/2014/03/29/1741Птица-Город ?То, что происходит в моей голове намного интереснее, чем то, что происходит за её пределами.? ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-28 18:00:08
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-28 18:00:08
Лина Костенко - Город, пригорок...
Вольный переводстихотворения Лины Костенко?М?сто, прем?сто, прам?сто мо?...?*http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=11127Город, пригорок, мне дорого всё! Толпы людей на асфальте с бетоном. Как бы там ни было,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-28 16:00:18
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-28 16:00:18
Джон Китс - Где отыскал ты...
Джон Китс - ?Приятный сей рассказ...?* ОБРИ ДЖОРДЖУ СПЕНСЕРУ, ПО ПРОЧТЕНИИ ЕГО ВОСХИТИТЕЛЬНЫХ СТРОК... (Джон Китс)[47]Где отыскал ты, юный бард, свою неумолкающую лиру? Откуда взял ты благозвучный...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 14:00:06
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 14:00:06
Джон Китс - Приятный сей рассказ...
Джон Китс - ?Приятный сей рассказ...?*[30]Приятный сей рассказ — как небольшие кущи:Медовых строк свежо переплетенье, Чтоб удержать читателя в сладчайшем положении —То здесь, то там, стихает он от чувств, так сердце рвущих;...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 06:00:10
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 06:00:10
Шон Маклех - Карандаш в руках
Вольный переводстихотворенияШона Маклеха?Олiвець в руках?*http://www.proza.ru/2013/08/27/1563 ?Тебе не надоело каждому сниться.?? (Арсений Тарковский)Сон. Иной раз облака воробьиного цветаВ неба марево, ка...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:29 |Время:2024-10-28 04:00:07
Просмотр чисел:29 |Время:2024-10-28 04:00:07
Джон Китс - Коль рифмами убогими...
Джон Китс - ?Коль рифмами убогими...?*[61]Коль рифмами убогими стеснён родной язык,Мелодия сонета, как Андромеда, томится в путах, Пусть даже есть очарование в муках,Подыщем для себя и нам подобных горемык Сандалии, кот...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-27 21:00:06
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-27 21:00:06
Уильям Шекспир - Сонет 29
Уильям Шекспир - Сонет 29 (?When in disgrace with fortune and men's eyes?)*Когда в немилости Фортуны и опозоренный в глазах толпы,Отверженный и одинокий, сам по себе же... слёзы лью,Глухое небо беспокоя, ему шлю тщетные мольбы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-27 14:00:18
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-27 14:00:18
Уильям Шекспир - Сонет 30
Уильям Шекспир - Сонет 30 (?When to the sessions of sweet silent thought?)*Когда на суд заветных бессловесных мыслейИз памяти всплывёт воспоминаний прошлого сюжет,О многом сожалею, к чему напрасно я стремился,И, думая о бедах тех,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-27 14:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-27 14:00:09
Уильям Шекспир - Сонет 16
Уильям Шекспир - Сонет 16 (?But wherefore do not you a mightier way?)*Нет почему в тебе неистовости рвеньяВ войне со Временем — чудовищем голодным? Ни стен, ни укрепленья не строишь супротив стареньяОни же не чета стихам моим б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-27 12:00:14
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-27 12:00:14
Уильям Шекспир - Сонет 9
Уильям Шекспир - Сонет 9 (?Is it for fear to wet a widows eye?)*Не в страхе ль увлажнить глаза вдовыТы одиноким тратишь жизнь бездарно?О! если ты умрёшь бездетным, не избежать молвы,Что бросил мир вдовой, навек лишивши пары.И м...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Руби Штейн
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-27 10:00:10
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-27 10:00:10