Взимку ми так потребуемо в казцi... Павел Феофанов

http://stihi.ru/2022/01/01/2386
Оригiнал:


***

Взимку ми так потребу?мо в казц?
Погляд малю? засн?жен? веж?
Хто ж знати м?г що ? мистецтвознавц?
?хнi слова як суц?льн? пожеж?

? вони кажуть десь мiсто зимове
Там казка вдень ? вноч? та насправд?
Люди сп?лкуються добре на мов?
О а як? ж там завжди листопади

Так тут сн?жинки л?тають як листя
? опускаються на вс? дзв?ниц?
Казка ми дивимся Мат?р Пречиста
В?дображають Р?здво вс? з?ниц?
291221


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Все мы зимой жаждем сказку изведать!..
Взгляд снежных башен привычно желает.
Есть, на беду, горе-искусствоведы:
Все их слова как пожары пылают...

Где-то есть город, -- шепнули панове*, --
Сказка там ждёт день и ночь, это правда.
На мелодичной общаются мове
Люди, а в осень шумят листопады...

Там и снежинки летают, как листья,
Звонницы все укрывая собою.
Сказка прекрасна, о Матерь Пречиста,
И в Рождество одаряет Судьбою.


Аватар Автора оригинала
* - господа (с укр.)

Метки:
Предыдущий: The Hen - перевод с англ
Следующий: Остановка в лесу заснеженным вечером. Р. Фрост