Мне снится тот далекий край... Альфред Хаусман

Альфрэд Эдвард Хаусман (англ. Alfred Edward Housman; 26 марта 1859 года, Бромсгроув (англ.)русск., Вустершир, Англия — 30 апреля 1936 года, Кембридж, Англия) — один из самых популярных поэтов-эдвардианцев (англ.)русск., автор стихотворного сборника ?Шропширский парень? (англ.)русск. (1896), получившего широкую известность в годы Первой мировой войны.

Родился 26 марта 1859 года в деревне Фокбери на окраине города Бромсгроув (англ.)русск. в Вустершире в семье Эдварда и Сары Джейн Хаусманов. Окончив школу Бромсгроув, в которой он получил серьёзную основу для академического образования и множество наград за поэтические опыты, Альфред Эдвард Хаусман поступил в Сент-Джонс колледж (Оксфорд), где изучал антиковедение[1].

?Шропширский парень? — сборник чеканных стихов с парнасским отливом, вдохновлённых чтением Вордсворта и Гейне. Хаусман отстранён от того, что воспевает, с горечью озирая окружающий мир из ?башни слоновой кости?. Его лирический герой — простой работяга из Шропшира (края, где сам поэт во время создания сборника ещё ни разу не был).

Поэт опубликовал книгу ?Шропширский парень? небольшим тиражом на собственные деньги. Прошло почти 20 лет, прежде чем пессимистический настрой книги был разделён широкой публикой, а некоторые строчки стали хрестоматийными. Следующий стихотворный сборник Хаусмана — ?Последние стихи? (1922) — также имел большой успех.

My dream are of a field afar

My dreams are of a field afar
And blood and smoke and shot.
There in their graves my comrades are,
In my grave I am not.

I too was taught the trade of man
And spelt the lesson plain;
But they, when I forgot and ran,
Remembered and remain.

Перевод

Мне снится поле вдалеке,
Где кровь, и дым, резня,
Друзей могилы в той земле,
Но нет средь них меня.

Свой долг солдата не сдержал,
Не стал я воевать,
От страха, все забыв, сбежал,
Их бросив погибать.

Метки:
Предыдущий: Людвиг Уланд. Успокоение
Следующий: Shake-speare - сонет 41