Charles Causley - Shore leave - Отплытие

За луны каретой жёлтой
В тусклом небе я слежу.
Лик совы полярной в окнах,
Только я спешу.

Ко груди дня белоснежной
Тянет руки негр-ночь.
И дремота манит нежно,
Но стремлюсь я прочь.

В море корабли готовы
К солнца островам уплыть.
Моряки спят на остовах,
Вот бы с ними быть!

Летом не услышу толком
Музыки деревьев - здесь
Океан коварный только
Да сирены песнь.

***********
Оригинал (1953):

See the moon her yellow landau
Draws against the fainting sky.
The white owl round my window wanders
As I hurry by.

Night the Negro lays his fingers
On the lily-breast of day.
Sleep beckons like a gentle lover
But I hasten away.

On the sea the ships are leaping
To the islands of the sun.
On the deck the sailors sleeping
Would I were one!

In my ear no more the music
Of the tree the summer long.
Only the unfaithful ocean
And the Sirens’ Song.

Метки:
Предыдущий: Солнце на пятнах перевод на украинский
Следующий: Сон