Асфальтуе дорогу зима... Михайло Жайворон

Ориг?нал:


Асфальт;? дор;гу зима серед б?лого дня,
Вистеля? в?длига ?з льоду тонк? альмаг;ми,
?з-за хмар крадькома пророста? колюча стерня, –
Упер;м?ж з? сн?гом пер?щить сл?пими дощами.
Ожеледиц? ртуть вислиза? за коло нуля,
Заповза? за обр?й, де сонце верта? на л?то.
? промерзла уже до к?сток, до кор?ння земля
Ще не проти в природ? усе докор?нно зм?нити.
Розтопити колишн? гр?хи у св?ч;дах калюж,
Замест; в замет?ллях сл?ди веснян;? спокуси.
Парасолькою небо розкрите над нею довкр;ж,
? з? сн?гом ц?лу?ться дощ у полон? ?люз?й.
? Михайло ЖАЙВОРОН, 30.12.2018

Перевод с украинского Светланы Груздевой:

Выстилает дорогу зима среди белого дня,
Изо льда лепит оттепель срезы-пласты амальгамы,
Из-за тучи украдкой колючая словно стерня
Вперемешку со снегом сечёт нас слепыми дождями.
Гололедицы ртуть ускользает за круг от нуля,
Заползает, где солнечный диск повернул от затменья.
Так промёрзла уже до костей, до корней вся земля,
Что не против в природе всё в корне подвергнуть замене.
В зеркалах стылых луж растопить всю греховность теней,
Замести в завирюхах задумки весенних диффузий.
Полусферой зонта вся округа раскрыта над ней,
И со снегом целуется дождь в закоулках иллюзий.


Аватар Автора оригинала

Метки:
Предыдущий: Заключённые
Следующий: Колыбельная сыночку в крематории - Арон Либескинд