Фридрих фон Логау. Начальство делает погоду

Friedrich von Logau(1604-1655).Regiments-Wetter

Справедливое начальство
Людям Бога замещает:
Вспомни, как бушуют ливни
В дни уборки урожая!

Перевод со старого немецкого 11.07.15.

Regiments-Wetter

Wer nicht glaubt, dass Obrigkeiten
Billich sind und heissen Goetter,
Der hab acht bei diesen Zeiten,
Was sie machen fuer ein Wetter.

Friedrich Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 2. Hundert


Метки:
Предыдущий: Перевод W. Wordsworth. Daffodils
Следующий: Дорота Керштейн Пакульска. Моя поэзия